Примеры употребления "безопасного обращения" в русском

<>
Присущие многим типам боеприпасов опасности вызывают конкретные требования в отношении безопасного обращения и хранения. The inherent hazards presented by many types of ammunition pose specific safe handling and storage requirements.
Мы будем также продолжать вносить вклад в деятельность Группы глобального партнерства стран «восьмерки», особенно в том, что касается безопасного обращения и хранения отработанного ядерного топлива и радиоактивных отходов. We will also continue to contribute to the Group of Eight Global Partnership, particularly in so far as the safe handling and storage of spent nuclear fuel and radioactive waste is concerned.
Руководящие принципы безопасного обращения с опасными материалами и предупреждения аварий разработаны, в частности, Международной организацией труда (1999a и 1999b) и ОЭСР (2003) и указаны в приложении V (Литература). Examples of guidelines on the safe handling of hazardous materials and accident prevention include those prepared by the International Labour Organization (1999a and 1999b) and OECD (2003), listed in annex V, “Bibliography”.
в сотрудничестве с компетентными международными и региональными органами разработать практические процедуры безопасного обращения с изымаемыми прекурсорами и их утилизации, обмениваться опытом в этой области и организовывать подготовку кадров и другие соответствующие мероприятия; Develop practical procedures for the safe handling and disposal of seized precursors in cooperation with competent international and regional bodies and share experiences in that area, as well as training and related activities;
Кроме того, было признано, что в случае радиологического заражения от бесхозных источников важное значение для обеспечения безопасного обращения с зараженным материалом и проведения необходимых сопутствующих очистных работ имеют соответствующие нормативные положения о выделении средств из целевых национальных фондов. In addition, in case of radiological contamination from orphan sources, protocols for the allocation of specific national funds are considered important for the safe handling of the resulting contaminated material and necessary associated cleanup activities.
Проекты занимаются анализом жизненного цикла в отношении приоритетных химических продуктов и веществ в Сальвадоре, созданием межучережденческих координационных механизмов в области рационального регулирования химических веществ в Перу, разработкой интегрированного подхода к национальному регулированию химических веществ в Судане и вопросами безопасного обращения с продуктами, содержащими ртуть (такими, как ртутные лампы), в Уругвае. The projects target the implementation of life cycle analysis for priority chemical product and substances in El Salvador, the establishment of inter-institutional coordination mechanisms in the area of sound chemicals management in Peru, the formulation of an integrated approach to national chemicals management in Sudan, and the safe handling of mercury containing products (such as mercury lamps) in Uruguay.
Эффективное управление запасами имеет ряд базовых компонентов — от систем классификации и учета, которые необходимы для обеспечения безопасного обращения и хранения и для установления излишков, до систем обеспечения физической безопасности и процедур наблюдения и проверки для оценки стабильности и надежности боеприпасов и их пригодности для использования национальными вооруженными силами и силами безопасности. Effective stockpile management has a number of basic components, ranging from categorization and accounting systems that are essential to ensuring safe handling and storage and for identifying surplus, to physical security systems to discourage loss or diversion and surveillance and testing procedures that assess the stability and reliability of ammunition and its suitability for use by national military and security forces.
В частности, внимание следует уделять физической защите и безопасному обращению с биологическими патогенами, укреплению национальных механизмов надзора за стратегическими предметами двойного применения и укреплению усилий правоохранительных органов по борьбе с незаконными сетями, используемыми для финансирования распространения. In particular, attention should be paid to the physical protection and safe handling of biological pathogens, the strengthening of national mechanisms overseeing transfers of sensitive dual-use items and the enhancement of law-enforcement efforts to disrupt illicit networks used to finance proliferation.
Аналогичным образом, новые нормы безопасности и экологические нормы требуют переоборудования существующих зданий с учетом современных требований в таких областях, как соблюдение противопожарной безопасности, обеспечение доступа для инвалидов, очистка воздуха в помещениях, удаление асбеста и безопасное обращение с опасными и токсичными материалами. Similarly, new safety and environmental standards require the renovation of existing buildings to meet modern standards in such areas as fire safety, access for the disabled, interior air quality, asbestos abatement and safe handling of dangerous or toxic materials.
Аналогичным образом новые нормы безопасности и экологические нормы требуют переоборудования существующих зданий с учетом современных требований в таких областях, как обеспечение противопожарной безопасности, обеспечение доступа для инвалидов, очистка воздуха в помещениях, удаление асбеста и безопасное обращение с опасными и токсичными материалами. Similarly, new safety and environmental standards require the renovation of existing buildings to meet modern standards in such areas as fire safety, access for the disabled, interior air quality, asbestos abatement and safe handling of dangerous or toxic materials.
Точно так же новые нормы безопасности и экологические нормы требуют непрерывного переоборудования существующих зданий с учетом современных требований в таких областях, как пожарная и сейсмическая безопасность, доступ для инвалидов, качество воздуха в помещениях, удаление асбеста и безопасное обращение с опасными или токсичными материалами. Similarly, new safety and environmental standards require the continuing renovation of existing buildings to meet modern standards in such areas as fire and earthquake safety, access for the disabled, interior air quality, asbestos abatement and safe handling of dangerous or toxic materials.
При определении вопросов, рассматриваемых как важные, предлагается, чтобы правительство и ключевые заинтересованные группы рассмотрят со своей точки зрения различные вопросы управления химикатами, например, классификация и маркировка, безопасное обращение с пестицидами и их использование, обучение или аварии, связанные с химикатами, и установят их важность и приоритетность. In identifying issues considered important, it is proposed that government and key stakeholder groups review, from their perspectives, various chemicals management issues, such as classification and labelling, safe handling and use of pesticides, training, or chemical accidents, and determine their importance and priority.
Европейский союз подчеркивает важное значение продолжения международного сотрудничества в области безопасного обращения с радиоактивными отходами и радиологической защиты. The European Union underlined the importance of continued international cooperation in the areas of safe radioactive waste management and radiological protection.
Была подчеркнута важность укрепления ядерной безопасности, радиационной защиты, безопасного обращения с радиоактивными отходами и безопасной перевозки, включая морскую перевозку, ядерных и радиоактивных материалов. The importance of strengthening nuclear safety, radiation protection, the safety of radioactive waste management and the safe transport of nuclear and radioactive materials, including maritime transport, was highlighted.
Отдельных правовых норм безопасного обращения с патогенами и токсинами не существует, но действуют общие нормы, касающиеся хранения опасных материалов и обращения с ними. Despite the absence of specialist legal regulations concerning safety issues connected with pathogens and toxins, there are general regulations in force dealing with the storage and handling of hazardous materials.
На данный момент было выпущено 12 нормативных документов, самым важным из которых является документ об основах безопасности под названием «Принципы обращения с радиоактивными отходами», в котором заложена основа для безопасного обращения с радиоактивными отходами. To date, 12 standards documents have been issued, the most important being the safety fundamentals document entitled The Principles of Radioactive Waste Management, which establishes the safety basis for radioactive waste management.
Важным первым шагом в достижении этой цели является создание надлежащей правовой и государственной инфраструктуры обеспечения безопасности ядерных объектов и источников ионизирующего излучения, радиационной защиты, безопасного обращения с радиоактивными отходами и безопасной перевозки радиоактивных материалов. An important first step in achieving this objective is to establish an appropriate legal and governmental infrastructure for the safety of nuclear facilities and sources of ionizing radiation, radiation protection, the safe management of radioactive waste and the safe transport of radioactive material.
В Соединенных Штатах меры по учету, меры по контролю за персоналом и другие процедуры обеспечения безопасности, необходимые для обеспечения безопасного обращения с биологическими агентами и токсинами и их безопасной перевозки, основаны на списке «особых агентов». The United States uses a “Select Agents” list as the basis for accounting measures, personnel controls, and other security procedures appropriate to ensure the secure handling and transfer of biological agents and toxins.
Роттердамская * и Стокгольмская конвенции * вступили в силу, имея соответственно 100 и 111 сторон, что способствовало укреплению правовых режимов и организационных и программных подходов в отношении безопасного обращения с химическими веществами на глобальном, региональном и национальном уровнях. The Rotterdam * and Stockholm Conventions * entered into force with 100 and 111 parties respectively, thus strengthening legal regimes and institutional and programmatic arrangements at the global, regional and national levels for sound management of chemicals.
В соответствии же со статьей 315 работники обязаны соблюдать нормы санитарной гигиены и правила техники безопасности, а также технические рекомендации, касающиеся защитной одежды и оборудования, безопасного обращения с техникой и эксплуатации и производственных процессов в целом. And article 315 establishes the obligation of workers to comply with the health and safety regulations and with the technical recommendations on protective clothing and equipment, machine guards and cages, and general operations and procedures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!