Примеры употребления "безоговорочную" в русском

<>
Переводы: все215 unconditional178 complete23 другие переводы14
Участники этой встречи подтвердили свою безоговорочную приверженность положениям Лусакского протокола и договорились о формате и повестке дня последующих встреч. During the meeting, the participants reaffirmed their unequivocal commitment to the Lusaka Protocol and agreed upon a framework and agenda for subsequent meetings.
Мы хотели бы лишь пожелать, чтобы и другие миротворческие операции, несмотря на их безоговорочную важность, могли достичь столь многого в столь короткий период времени. We could simply wish that other peacekeeping operations, despite their unquestionable importance, had been able to achieve so much in such a short period of time.
Г-жа Зулиха Насри особо отметила безоговорочную и давнюю приверженность Ее Королевского Высочества принцессы Лаллы Мерием улучшению положения детей в целом и девочек в частности. She underlined the unfailing and long-standing commitment of Her Royal Highness Princess Lalla Meryem to children in general and to girl children in particular.
После принятия Советом Безопасности резолюции 1368 (2001) Пакистан принял принципиальное решение оказать полную и безоговорочную поддержку международной борьбе с терроризмом и наладить сотрудничество в этой области. Following the adoption of Security Council resolution 1368 (2001), Pakistan took a principled decision to offer its full and unstinting support and cooperation for the international fight against terrorism.
развитые страны должны продемонстрировать твердую и безоговорочную приверженность открытию своих рынков для экспорта из развивающихся стран и обеспечению беспошлинного и бесквотного доступа для экспорта из наименее развитых стран. Developed countries to demonstrate a firm and unequivocal commitment to opening their markets to the exports of developing countries and to provide duty-free and quota-free access for the exports of the least developed countries.
Поэтому моя делегация будет оказывать безоговорочную поддержку предпринимаемым МООНК усилиям по подготовке списков избирателей на основе всеобщего участия в целях обеспечения свободного участия в избирательном процессе всех этнических групп. That is why my delegation will give unstinting support to UNMIK initiatives to draw up inclusive electoral rolls conducive to the free participation of all ethnic groups in the electoral process.
Оратор подтверждает также безоговорочную поддержку своей страной законных прав Аргентины в споре по поводу Мальвинских островов и призывает к продолжению диалога и сотрудничества между сторонами с целью обеспечения справедливого, мирного и достойного решения проблемы. It also reiterated its unqualified support to the legitimate rights of Argentina in the dispute over the Malvinas Islands and called for the continuation of dialogue and cooperation between the parties with a view to a just, peaceful and honourable solution.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить безоговорочную приверженность африканского континента достижению цели комплексного и гармоничного развития в обстановке мира, социальной справедливости и справедливого распределения благ от развития технологий и мирового экономического прогресса. I take this opportunity to reaffirm Burkina Faso's unswerving commitment to the integrated and harmonious development of the African continent in an environment of peace, social justice and the equitable sharing of the fruits of technological development and world economic progress.
Я впервые беру слово под вашим председательством, и мне хотелось бы, пользуясь случаем, сердечно поздравить вас со вступлением на председательский пост и заверить вас, что вы можете рассчитывать на безоговорочную поддержку швейцарской делегации в выполнении вашей задачи. I am taking the floor for the first time during your term of office, and I would like to take this opportunity to congratulate you warmly on taking the Chair and assure you that you can count on the unreserved support of the Swiss delegation in accomplishing your task.
Корреа высказался в поддержку провозглашенной Чавесом концепции «Социализма 20-го века», но он более прагматичен и более четко выражает свои мысли и устремления, и, следовательно, он не будет рисковать своим будущим, сделав ставку только на безоговорочную поддержку Чавеса. Correa has voiced his support for Chávez’s notion of “Twenty-first century socialism,” but he is more pragmatic and articulate than Morales – and thus unlikely to risk his future on backing Chávez’s agenda uncritically.
Она выразила признательность Директору и персоналу МУНИУЖ за всю проделанную ими работу в течение предшествующего периода, стране пребывания — за ее неизменную и безоговорочную политическую поддержку процесса оживления деятельности Института и доминиканскому частному сектору — за его неформальную приверженность осуществлению проекта ГАИНС. She expressed appreciation to the Director and the staff of INSTRAW for all the work accomplished during the preceding months, to the host country for its consistent and unreserved political support to the Institute's revitalization process and the informal commitments of the Dominican private sector to the implementation of the GAINS project.
В заключение я хотел бы выразить нашу глубокую признательность Председателю Генеральной Ассамблеи Ее Превосходительству шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за ее безоговорочную поддержку, а также всем другим странам, принявшим участие в составлении этого проекта резолюции и оказавшим нам ценное содействие на этапе его разработки. In conclusion, I wish to express our deep appreciation to the President of the General Assembly, Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, for her unreserved support, as well as to all the countries that have co-sponsored the draft resolution and that provided valuable support during the drafting stage.
Только те, кто после надлежащей идеологической обработки верят в то, что цель оправдывает средства, могут считать, что в общей сложности более 230 вооруженных нападений, в результате которых погибли 70 невинных человек, в том числе 31 турецкий дипломат, и было ранено 524 гражданских лица, являются «индивидуальными действиями», и я хотел бы добавить, что только эти люди могут решиться на столь безоговорочную защиту зла. Only those who are brainwashed enough to believe that ends justify means are capable of regarding a total of more than 230 armed attacks killing 70 innocent people, including 31 Turkish diplomats, and wounding 524 civilians as “individual acts”; and only those, I would like to add, can claim such unabashed defence of evil.
В связи с историческим событием — пятидесятой сессией Комиссии по положению женщин — Международная женская лига за мир и свободу (МЖЛМС) пользуется настоящим случаем, чтобы вновь выразить свою полную и безоговорочную поддержку всестороннему и эффективному осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий (ППД) и решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи («Женщины в 2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир в XXI веке»). On the historic occasion of the 50th Session of the Commission on the Status of Women, the Women's International League for Peace and Freedom (WILPF) takes this opportunity to again express its full and unequivocal support for the full and effective implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action (BPFA) and the outcomes of the 23rd Special Session of the General Assembly (Women 2000: Gender Equality, Development and Peace for the Twenty-First Century).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!