Примеры употребления "безо всякой причины" в русском

<>
Понимаешь, в какой-то момент, безо всякой причины я просто снял ботинки и держал их в руке. I mean, at one point, for no reason, I just took off my shoes and held them in my hand.
И это так же подло, как подсовывать записки под двери и безо всякой причины пускать под откос жизни других людей. And it's just as weak as posting notes through doors and messing up people's lives for no reason at all.
Я понял, что мы просто должны побыстрее покончить с этим, понимаешь, потому что, если он, если все выйдет плохо, то я приготовил этот омлет без всякой причины, но. II figure that we should just get it out of the way, you know, because if it's, if it's bad, then, well, I've made all these eggs for no reason, but.
Естественно, качество медицинского обслуживания было очень низкое. Больным выписывали слишком много лекарств, а больницы заполнялись до отказа безо всякой на то необходимости. Unsurprisingly, this led to incredibly poor quality, to a massive over-subscription of medicine, and to routine over-use of hospital care.
Но он по крайней мере думал долго и тщательно, прежде чем публично всех поиметь, без всякой причины. But at least he thought long and hard before screwing everybody over, in public, for no reason.
Трудно представить себе сценарий, в котором они могут когда-нибудь стать союзниками. Но я уверен, что явная недобросовестность двух последних администраций в вопросах ПРО безо всякой на то нужды отравила эти двусторонние отношения. I don’t think that the United States and Russia will ever be particularly close, it’s very hard to imagine a scenario in which they would ever be “allies,” but I do think that the transparent bad faith of the past two administrations regarding ABM has unnecessarily poisoned the bilateral relationship.
Люблю перекусить кексиком в середине дня, без всякой причины. Um, II love getting trendy cupcakes in the middle of the day for no reason.
Возможно, однако безо всякой уверенности, то, что Обама называет "проблеском" надежды в США, сможет удержать общественную ярость и восстановить веру в справедливость политики и политиков. It is possible, but far from certain, that what Obama describes as a "glimmer" of hope in the US could be sufficient to keep popular anger at bay and bring about a recovery in trust in politics and politicians.
«По мнению кота, вы — сумасшедшее существо из рода приматов, которое атакует его без всякой причины», — объясняет ветеринар. “To the cat, you’re this crazy primate who is attacking him for no reason,” he says.
Безо всякой пользы. To no avail.
Лэсси распутывает дело безо всякой помощи и устраивает вечеринку, чтобы это отметить? Lassie solves a case without any help and throws a party for himself to celebrate?
Ты знаешь что ты последний человек на планете, который говорит "запала" безо всякой иронии? You do realize you're the last person on earth who says "the hots" with zero irony in your voice, right?
Да, классно, наконец, провести день безо всякой чертовщины. Yeah, it's nice to finally have a day where nothing interesting happens whatsoever.
И что тогда мы должны были делать, когда я должен оставаться на связи пытаться восстановить веру этих военных сил восстановить их уверенность - мою и их, их и мою наших главнокомандующих и нас, как олицетворение силы - и все это безо всякой возможности положить руку на плечо. And so now what we had to do is I had to reach out to try to rebuild the trust of that force, rebuild their confidence - me and them, and them and me, and our seniors and us as a force - all without the ability to put a hand on a shoulder.
Когда он начинал предложение, особенно в первой части интервью, и делал паузу, вы давали ему слово, которое, как мостик, помогало ему закончить предложение. И к концу интервью он безо всякой помощи, сам говорил целыми предложениями". When he started a sentence, particularly in the early parts of the interview, and paused, you gave him the word, the bridge to get to the end of the sentence, and by the end of it, he was speaking complete sentences on his own."
Они могут вернуть этот материал в естественную среду безо всякой обработки, и это улучшит почву. They can actually put this in their natural ecosystem without any processing, and it's going to improve the local soil.
Если вы объедините интуицию и этот график с данными, о которых я говорили ранее, то получится, что 25 - 50 % снижение распространения вируса в Уганде, на самом деле, произошло бы безо всякой образовательной кампании. So if you combine the intuition in this figure with some of the data that I talked about before, it suggests that somewhere between 25 percent and 50 percent of the decline in prevalence in Uganda actually would have happened even without any education campaign.
Истории, которые приглашают к переходу на новый уровень, но безо всякой сентиментальности, истории, которые никогда не отворачиваются от самого темного в нас. Stories that offer transformation, that lean into transcendence, but that are never sentimental, that never look away from the darkest things about us.
Но что это значит, если мы работаем безо всякой связи, просто выполняем свои маленькие задания? But what does this mean when we have no context for what it is that we're working on, and we're just doing these little labors?
Таким образом, "Hyperscore" позволяет очень быстро начать писать музыку безо всякой подготовки. So Hyperscore lets you start from scratch very quickly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!