Примеры употребления "безнаказанностью" в русском

<>
В результате, «на практике, многие преступники наслаждаются безнаказанностью». As a result, “in practice, many perpetrators enjoy impunity.”
Испания вносит основной взнос в Международную комиссию по борьбе с безнаказанностью в Гватемале (МКББГ); Spain is the foremost contributor to the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG);
Конечно, несогласие с предполагаемой безнаказанностью – не единственная причина того, почему колумбийцы проголосовали против мирного соглашения. Of course, opposition to supposed impunity is not the only reason Colombians voted against the peace deal.
Комитет по правам человека занял самую недвусмысленную позицию в борьбе с безнаказанностью нарушителей прав человека. The Human Rights Committee has taken a very clear stand against impunity of human rights violators.
Основная рекомендация ЕКПП касается двух ключевых вопросов: борьбы с безнаказанностью и гарантий защиты от жестокого обращения. The main recommendation of CPT is related to the two key issues: combating impunity and safeguards against ill-treatment.
Продолжится ли сейчас прогресс в борьбе с безнаказанностью или затормозится, находится в руках Совета Безопасности ООН. Whether the progress in this battle against impunity continues or slides backwards is now in the hands of the United Nations Security Council.
Эти вопросы были рассмотрены в предыдущем докладе о борьбе с безнаказанностью и праве на истину, представленном Специальным докладчиком. These matters were considered in the Special Rapporteur's previous report on efforts to combat impunity and the right to the truth.
Тремя основными задачами, которые стоят перед Аргентиной, являются решения, касающиеся борьбы с безнаказанностью и сохранения памяти, истины и справедливости. The three pillars of the Argentine State are making decisions to combat impunity and preserve memory, truth, and justice.
Основной задачей Комиссии на следующий год по-прежнему будет рассмотрение серьезных уголовных дел, связанных с безнаказанностью тайных структур безопасности. The Commission's main objective over the next year will remain to solve serious criminal cases of impunity related to clandestine security apparatuses.
Слишком долго эти режимы пользовались безнаказанностью в вопросах терроризма, который они, как это печально известно, пестуют, поддерживают и восхваляют. For too long, these regimes have enjoyed impunity regarding the terrorism that they notoriously foster, support and glorify.
Единственный способ покончить с безнаказанностью за гнусные преступления против детей – добиться установления настоящей ответственности и отдать преступников под суд. The only way to end impunity for heinous crimes against children is by enforcing genuine accountability – and by bringing the perpetrators to justice.
Национальные суды, такие как суды в Испании, играют все возрастающую роль в борьбе с безнаказанностью путем применения универсальной юрисдикции. National courts, such as those in Spain, play an increasingly strong role in combating impunity through the exercise of universal jurisdiction.
Всё больше руководителей, путающих неприкосновенность с безнаказанностью, привлекается к ответственности, хотя в этой области еще очень многое предстоит сделать. Leaders who confuse immunity with impunity are increasingly being held accountable, although there remains much more to be done.
Кто же эти убийцы и насильники, эти мужчины, которые на протяжении более десятилетия совершали чудовищные преступления с полной безнаказанностью? Who are these killers and rapists, these men who have committed appalling crimes for more than a decade with complete impunity?
Присутствие Риоса Монтт в избирательном бюллетене потрясло гватемальцев, ведущих борьбу с безнаказанностью, которой традиционно наслаждались стоящие у власти в стране. Ríos Montt's presence on the ballot has shocked Guatemalans committed to combating the impunity the country's powerful have traditionally enjoyed.
Такое решение будет серьезным шагом назад в движении, направленном на то, чтобы покончить с безнаказанностью за совершение самых серьезных преступлений. Such a decision would be a serious setback to the movement to end impunity for the most serious crimes.
Отделение УВКПЧ в Того проявило особую активность в борьбе с безнаказанностью и завоевало доверие национальных и международных участников и партнеров. The OHCHR Togo office had been very active in combating impunity and had gained the trust of national and international interlocutors and partners.
Таким образом, с концептуальной точки зрения это право занимает центральное и основное место в контексте борьбы с безнаказанностью и поиска справедливости. From the conceptual viewpoint, this right therefore occupies a central and fundamental position in action to combat impunity and in the quest for justice.
Хотя решение некоторых вопросов потребует дополнительного времени и ресурсов, недавний вердикт в отношении убийств альбиносов показал, что борьба с безнаказанностью ведется. Although certain issues would require additional time and resources, the recent verdict against the killing of albinos demonstrated that impunity was being combated.
Давайте же обязуемся 2 ноября, в Международный день борьбы с безнаказанностью за преступления против журналистов, опубликовать подобные истории на первой странице. On November 2, as the world recognizes the International Day to End Impunity for Crimes Against Journalists, let’s commit to making these stories front-page news.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!