Примеры употребления "безнадзорными" в русском

<>
Кроме того, в пяти субъектах были разработаны и распространены методологические рекомендации, предназначенные для расширения возможностей специалистов и добровольцев, работающих с безнадзорными и беспризорными детьми. Additionally, methodologies that enhance the capacities of professionals and volunteer outreach workers to serve unsupervised and street children have been developed and implemented in five regions.
Комитет приветствует разносторонние данные, представленные в дополнительном докладе, в том числе о дневных центрах по уходу за детьми, системе образования, безнадзорных детях, беспризорниках и детях-инвалидах. The Committee welcomes the various data provided in the supplementary report, inter alia on day care, education, neglected children, street children and disabled children.
Оно также создает возможности для применения насилия, поскольку в течение этого периода власти обладают безнадзорным контролем над заключенными. It also opened the door to possible abuse, since the authorities had unsupervised control over detainees during that period.
Служба защиты детей- оказывает безотлагательную помощь брошенным, безнадзорным, подвергающимся насилию или эксплуатируемым детям для предотвращения дальнейшего насилия или эксплуатации и оказания помощи детям и их семьям в преодолении последствий пережитого. Child Protective Service- provides immediate intervention to abandoned, neglected, abused or exploited children, to prevent further abuse and exploitation and assist the child and the child's family to overcome the trauma of such experiences.
В то же время не прилагаются достаточные усилия для противодействия таким распространенным негативным социальным явлениям, как рост числа беспризорников, безнадзорных детей, детей-сирот, распространение детской преступности, алкоголизма, наркомании, токсикомании и проституции. However, efforts to counter the spread of negative social phenomena such as the growing number of homeless, neglected and orphaned children, the rise in juvenile delinquency, alcohol addiction, drug abuse, substance abuse and prostitution remain inadequate.
Кроме того, правительство оказывает услуги по защите и поддержке сиротам, брошенным и безнадзорным детям, отдавая их на воспитание и усыновление в приемные семьи, а также предоставляя возможность проживания в детских учреждениях детям, нуждающимся в альтернативном уходе. The Government also offers protective and supportive services to orphans and abandoned and neglected children through foster care and adoption, as well as providing residential care facilities for children in need of substitute care.
В частности, Комитет выражает серьезную обеспокоенность по поводу повсеместной нищеты, ослабления семейных уз, роста числа безнадзорных и бездомных детей и детей, живущих и работающих на улице, большого количества самоубийств, широкого распространения наркомании и алкоголизма и роста преступности среди несовершеннолетних. In particular, the Committee is seriously concerned at the widespread poverty, the weakening of the family structure, the increasing numbers of neglected and homeless children and children living and working in the street, the high numbers of suicides, the extent of drug and alcohol abuse and increases in juvenile delinquency.
Особые усилия направлены на оказание помощи некоторым группам детей и молодых лиц, которые по различным причинам могут подвергаться угрозам, в частности безнадзорным детям, детям и молодым лицам с инвалидностью, детям из малоимущих семей и детям и молодым лицам, прибывшим в Норвегию в качестве несопровождаемых несовершеннолетних просителей убежища. Particular efforts are focused on certain groups of children and young persons who, for various reasons, may be at risk, such as neglected children, children and young persons with disabilities, children who grow up in financially disadvantaged families and children and young persons who come to Norway as unaccompanied minor asylum seekers.
Их наряду с бездомными лицами, попрошайками, безнадзорными детьми, наркоманами и инвалидами доставляли в два центра реабилитации (Ко Ромдуол и Прей Спеу), подведомственных Департаменту Министерства социальных дел в Пномпене. Together with the homeless, beggars, street children, drug addicts and people with disabilities they were sent to two rehabilitation centres (Koh Romduol and Prey Speu) run by the Phnom Penh Department of the Ministry of Social Affairs.
ЮНИСЕФ установил, что фактически многие из лишенных свободы детей вообще не совершали преступления, а являются на деле безнадзорными, занимаются бродяжничеством, используются взрослыми для совершения преступлений или относятся к категории несопровождаемых детей беженцев. UNICEF has discovered that in fact many of those children deprived of their liberty have never committed a crime, but in fact are street children, vagrants, children used by adults to commit a crime, unaccompanied refugee children and so on.
Хотя известно, что аварии с безнадзорными источниками или аварии, связанные с применением радиации в медицине, участились, имеющиеся цифры, по-видимому, занижены и, возможно, весьма значительно, поскольку о таких авариях не всегда сообщается. While it is known that accidents involving orphan sources and medical uses of radiation have become more frequent, the current figures are likely to be underestimates, and possibly significantly so, because of underreporting.
Комитет принимает к сведению выводы исследования, проведенного в 2001 году, согласно которым дети становятся безнадзорными вследствие социально-экономических проблем, в частности проблем, связанных с неудовлетворительными жилищными условиями, безработицей и бедностью, а также семейных проблем, обусловленных, например, насилием в семье и надругательствами, и выражает обеспокоенность в связи с тем, что коренные причины явления безнадзорности не получили адекватной оценки. The Committee takes note of the findings of a study conducted in 2001 that children become street children because of socio-economic problems such as poor housing, unemployment and poverty, and family problems such as domestic violence and abuse, and is concerned that these root causes of the phenomenon of street children are not sufficiently addressed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!