Примеры употребления "безжалостным" в русском

<>
Давление было безжалостным и неизбежным. The pressure has been unrelenting and inescapable.
Устоявшиеся политические контуры Ливана уже начинают размываться под безжалостным прессом сирийского конфликта. Lebanon’s established political contours already are beginning to blur under the relentless pressure of the Syrian conflict.
Я написал ему в письме: "Я полагаю, что у Вас необычная аномалия мозга, которая делает Вас особенным, бесстрашным и безжалостным. And I emailed him and I said, "I believe you may have a very special brain anomaly that makes you special and interested in the predatory spirit and fearless.
В некоторых особенно засушливых местах планеты, уничтожение лесов было таким безжалостным, и за ним следовал настолько интенсивный выпас скота, что леса не смогли вырасти заново. In some places, particularly the drier places of the globe, the deforestation was so severe, and was followed by such intense grazing, that forests have not been able to grow back.
Если мировой рост должен быть устойчивым и справедливым, нам будет необходимо изменить баланс между быстрой урбанизацией и безжалостным потреблением ресурсов, за счет которого она происходит. If global growth is to be sustainable and equitable, we will need to alter the balance between rapid urbanization and the unrelenting consumption of resources that it fuels.
Как это ни печально, сегодня наша встреча вновь омрачена безжалостным и зверским насилием, которое только вчера унесло жизни многих людей на севере Галилеи, близ Дамасских ворот в старой части Иерусалима в секторе Газа. Regrettably, we meet today once again in the shadow of relentless and brutal violence, which only yesterday claimed many lives in northern Galilee, at the Damascus Gate in Jerusalem's Old City and in the Gaza Strip.
В результате этих событий только за последние несколько дней убито уже более 20 человек, и их гибель вызвана безжалостным артиллерийскими обстрелами и бомбардировками палестинских городов и деревень, а также продолжающимися внесудебными расправами и блокированием всех каналов связи между израильским правительством и Палестинской администрацией и ее Председателем. These events have caused the killing of more than 20 people in the last few days alone as a result of the relentless shelling and bombardment of Palestinian towns and villages, as well as the continuation of extrajudicial killings and the closure of any channels of communication between the Israeli Government and the Palestinian Authority and its President.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!