Примеры употребления "безжалостный" в русском

<>
Ну, ты не вкрадчивый или безжалостный. Well, you're not smarmy or ruthless.
Нельзя ожидать, что мы будем вести переговоры или обсуждать что-либо, пока жестокий, безжалостный меч израильской военной машины будет продолжать проливать кровь ни в чем не повинных женщин и детей. We cannot be expected to negotiate or discuss anything else while the ruthless, pitiless sword of the Israeli war machine continues to drip with the blood of innocent women and children.
Здесь говориться, что ты безжалостный, амбициозный и спортивный. Says here you are ruthless, ambitious and sporty.
Тот, на кого я работаю, он еще осмотрительней, лучше владеет собой, и гораздо более безжалостный. The guy that I work for - he's more cautious, he's more controlled, and he's far more ruthless.
Это безжалостный делец, который представляет себя сторонником развивающихся стран, защищающим интересы африканцев, азиатов, арабов и латиноамериканцев перед лицом заносчивого Запада. He is a ruthless operator who presents himself as the champion of the developing world, protecting the interests of Africans, Asians, Arabs, and South Americans against the arrogant West.
В этом же месяце четыре года назад партия Зенави "Революционно-демократический фронт эфиопских народов" (EPRDF) потерпела свое самое худшее поражение во время голосования с тех пор, как бывший повстанец в 1991 году сверг безжалостный режим, поддержку которому оказывал Советский Союз. Four years ago this month, Zenawi's Ethiopian People's Revolutionary Democratic Party (EPRDF) suffered its worst loss at the polls since the former guerrilla overthrew a ruthless, Soviet-backed regime in 1991.
Во-первых, надо безжалостно редактировать. First of all, you have to edit ruthlessly.
Последствия будут постепенными, но безжалостными. The effects would be gradual but merciless.
И, как следствие, они жестоки и безжалостны по отношению к другим. And, of course, they are cruel and ruthless toward others.
Я надеюсь, что Вы будете безжалостны в удовлетворении своих желаний они превратят Вас в истинных учеников нашего великого мастера Донасьена Альфонса Франсуа Маркиза де Сада. I expect you to be pitiless in satisfying your desires, they will transform you into true disciples of our great master Donatien Alphonse François, Marquis de Sade.
Безработица в Евросоюзе безжалостно растет с 2008 года, и конца этому не видно. And unemployment in the EU has been on a remorseless rise since 2008, and there is no end in site.
теперь сектор будет под каблуком безжалостного диктатора. now it will be under the heel of a ruthless dictatorship.
Избиратели могут быть безжалостными судьями. Voters can be merciless judges.
Лучшее, но только частичное, объяснение, которое я видел, начинается с безжалостного замечания философа Эрнеста Геллнера по поводу учёных с левыми взглядами. The best partial explanation that I have seen starts with the philosopher Ernest Gellner’s cruel observation about left-wing academics.
От данного прилива реальности (или, как когда-то сказал Солженицын, от "безжалостного рычага событий") мыльный пузырь кампании Ромни лопнул так же легко, как и дамбы нижнего Манхэттана и других прибрежных районов Нью-Йорка. That tide of reality - what Alexander Solzhenitsyn once called "the pitiless crowbar of events"- burst the closed bubble of Romney's campaign, its walls breached as decisively as those of lower Manhattan and Far Rockaway.
Ее безжалостное расширение способствует изменению климата, вырубке лесов, утрате биоразнообразия и нарушению прав человека – и все это ради того, чтобы удовлетворить нездоровый аппетит западных обществ к дешевому мясу. Its remorseless expansion is contributing to climate change, deforestation, biodiversity loss, and human-rights violations – all to satisfy Western societies’ unhealthy appetite for cheap meat.
Я не хотел следовать образу безжалостного хищника. I didn't want to go with this ruthless predator image.
Избератели могут быть безжалостными судьями. Voters can be merciless judges.
Как бы жестоко и безжалостно это не казалось, это прекрасный дизайн. Это далеко от модной мебели, но, тем не менее, это часть всё той же страсти. However cruel, however ruthless you can think this is it's a great design, and it is miles away from the fancy furniture, but still, it's part of my same field of passion.
Я была втянута в игру безжалостным прохиндеем. I had been roped into playing a ruthless swindle game.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!