Примеры употребления "бездонной" в русском

<>
В её словах гром сочетался с бездонной меланхолией. There is thunder in her words, coexisting with a bottomless melancholy.
В тот момент Греция уже перестала быть «бездонной ямой». Greece had ceased to be a “bottomless pit.”
Я хочу провести свой отпуск на пляже с бульварным чтивом и бездонной бутылкой вина. I want to spend my vacation time on a beach with trashy books, and a bottomless Mai Tai.
Он упал в бездонную яму. He fell into the bottomless pit.
По сути дела, Соединенные Штаты, если учесть то, что нам известно о поведении их лидеров во время кризисов, должны быть спасены миром, когда мир будет спасать себя, вместо того чтобы рухнуть под весом Соединенных Штатов, падающих в бездонную яму, из которой невозможно будет выбраться до тех пор, пока она не наполнится кровью и жертвами, если Соединенные Штаты не утопят тех, кто не умеет плавать. In fact, the United States, given what we know about how its leaders behave in crises, needs to be saved by the world as the world saves itself rather than being pulled down by the weight of the United States as it falls into a fathomless pit from which there is no emerging until it fills up with blood and tragic casualties, if it does not drown those who cannot swim.
Простые правила могут породить бездонное чудо, если их повторять без конца. Bottomless wonders spring from simple rules, which are repeated without end.
Два основных кандидата на пост немецкого канцлера хотят отстроить Европу после Брексита путём укрепления франко-немецкой оси. В этом смысле, начало процесса реформ во Франции поможет им убедить немецких избирателей, что правительство, ослабив режим бюджетной экономии в ЕС, не будет просто выбрасывать деньги в бездонную яму. Both main candidates for German Chancellor are eager to rebuild post-Brexit Europe by strengthening the Franco-German axis – and the start of a French reform process would reassure German voters that their government, by easing EU austerity, would not merely be pouring money into a bottomless pit.
Если вы живете за пределами страны, как и я, вы не понаслышке знакомы с буднями жизни в ссылке, c бездонной тоской и горечью разлуки с теми, кто вам дорог, с вашей семьей. If you're living outside like me, you're faced with life in exile - the pain of the longing and the separation from your loved ones and your family.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!