Примеры употребления "бездействия" в русском

<>
Переводы: все296 inaction181 standstill2 другие переводы113
В этом случае мы видим грех бездействия. In this case, it's a sin of omission.
Мы удаляем учетные записи после длительного периода бездействия. We do delete accounts due to continued inactivity.
Период бездействия устройства перед требованием повторного ввода пароля Designate how long a device can be inactive before requiring the user to re-enter a password
Микрофон переходит в режим ожидания после 15 минут бездействия. The microphone sleeps after 15 minutes of inactivity.
Мы должны действовать, добрые люди Стаффордшира не простят нам бездействия. We must act or the good people of Staffordshire will not forgive us.
Максимальное время бездействия (в минутах), по истечении которого экран блокируется Maximum minutes of inactivity until screen locks (minutes)
Из-за бездействия правительства такие барьеры уже разграничили индонезийский архипелаг. Because of the government's inactivity, such barriers are rising across the Indonesian archipelago.
Вместо бездействия, Евросоюз должен продемонстрировать лидерство при решении насущных глобальных проблем. The EU must instead show leadership through its efforts to solve the world's current problems.
В случае бездействия Пакистан столкнётся с неприятными дипломатическими и экономическими последствиями. The governments of the victims of the Mumbai massacre are also likely to demand accountability from Islamabad.
Фактически, он предсказал, что цена бездействия "может даже приблизиться к 20% ВВП". In fact, he forecasted that the price of doing nothing "could even approach 20% of GDP."
На вопрос о причинах их бездействия, служащие ответили: "Нас никто не просил". Asked why they didn't, the staff replied "nobody asked us".
Они осознали, что последствия бездействия будут страшными, и, что сокращение выбросов окупится в долгосрочной перспективе. They have realized that the consequences of doing nothing will be dire, and that cutting emissions will pay off over the long run.
По его словам, «бездействия в космосе» быть не должно, так как угрозы слишком серьезны и многочисленны. He said that becoming a 'cosmic sloth' was not an option because 'the threats are too big and too numerous.'
Однако если мы окажемся в очередной рецессии (что выглядит весьма вероятным), политические риски бездействия будут ещё выше. But the political risk of doing nothing if we stumble into another recession (as seems quite likely) is worse.
Уголовное правонарушения признается совершенным в результате бездействия, если лицо не выполнило действие, которое оно было обязано выполнить. A criminal offence may be committed by omission when the perpetrator has failed to perform the act which he was obliged to perform.
Беспроводной геймпад Xbox One может перестать работать после длительного периода бездействия (геймпад выключен, если не горит кнопка Xbox). Your Xbox One Wireless Controller may stop working after a prolonged period of inactivity. (The controller has shut down if the Xbox button is not lit.)
Этот параметр указывает период бездействия мобильного устройства, в течение которого для возобновления работы устройства не требуется вводить пароль. This value specifies the length of time that the mobile device can be inactive before a password is required to reactivate it.
Порочный круг между экономическими трудностями и конфликтами легко сохранить; более того, подобные результаты требуют от политиков всего лишь бездействия. It is easy to perpetuate the vicious cycle between economic hardship and conflict; indeed, such an outcome requires only that policymakers do nothing.
Можно установить автоматическое выключение консоли после 1–6 часов бездействия или просто выключать консоль, когда ей никто не пользуется. You can set your console to turn off automatically after 1 or 6 hours of inactivity, or simply turn it off when you're not using it.
Действительно, суды Чили не получили бы необходимую поддержку общественности, освободившую их от бездействия, без толчка, которым послужила настойчивость Гарзона. Indeed, Chile's courts could not have garnered the necessary public support to free them from their inertia without the push Garzón provided.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!