Примеры употребления "безвозмездной" в русском с переводом "free"

<>
Однако безопасность не бывает безвозмездной". The US is, but security does not come free of charge."
Конвенция о безвозмездной юридической помощи между Бразилией и Бельгией. Convention concerning free legal aid between Brazil and Belgium.
Почти 1000 кубинских врачей работает сегодня на безвозмездной основе в сельских районах в 12 африканских странах. Almost 1,000 Cuban doctors are working today free of charge in rural areas of 12 African countries.
Например, согласно статье 6, общественность должна иметь возможность на безвозмездной основе знакомиться с заключениями о воздействии на окружающую среду (ЗВОС). For example, under article 6, environmental impact statements (EISs) should be available for public inspection free of charge.
ЮНИТАР предоставляет важную услугу системе Организации Объединенных Наций и государствам-членам, в частности, организуя на безвозмездной основе курсы для дипломатов. UNITAR provided an important service to the United Nations system and Member States, in particular by organizing free courses for diplomats.
предоставление на безвозмездной основе доступа к информации о деятельности с ГИО, содержащейся в доступных для общественности перечнях, реестрах и досье; и Providing access to the information on activities with GMOs contained in publicly accessible lists, registers or files free of charge; and
постановление, касающееся применения, импорта, экспорта, хранения, безвозмездной или коммерческой передачи, приобретения и перевозки определенных возбудителей инфекционных заболеваний, патогенных микроорганизмов и токсинов. Order concerning the handling, import, export, possession, transfer, whether free or for a consideration, acquisition and transport of agents of certain infectious diseases, pathogenic micro-organisms and toxins.
предоставление на безвозмездной основе доступа к информации о деятельности с ГИО, содержащейся в доступных для общественности перечнях, регистрах и досье; и Providing access to the information on activities with GMOs contained in publicly accessible lists, registers or files free of charge; and
Она должна предоставляться на безвозмездной основе или в крайнем случае за разумную плату, отражающую лишь расходы на ее копирование и распространение. It should be made available free of charge or, at most, at a reasonable charge, reflecting only the costs of reproduction and dissemination.
ЮНЕСКО также предоставила на безвозмездной основе радио и телевидению Афганистана 160 часов высококачественных телевизионных программ своей глобальной сети государственных радиовещательных компаний «КреаТВ». UNESCO also provided 160 hours of high-quality television programmes from its global CreaTV network of public service broadcasters free of charge to Radio-Television Afghanistan.
Ливийские власти к настоящему времени получили различные виды оборудования и технического инвентаря на безвозмездной основе в порядке оказания помощи и оперативного реагирования на чрезвычайные ситуации; Libyan authorities have received so far various equipment and technical tools for free, to be used for aid and operational management of emergency situations;
Таким образом ознакомление с информацией на месте, устная и простая письменная информация (включая предоставление небольшого количества копий), а также широкая информация для общественности (например, через Интернет) предоставляются на безвозмездной основе. Hence the inspection of files on site, oral and simple written information (including the provision of a small number of duplicates), and active information for the public (e.g. via the Internet) are available free of charge.
Что же касается доступа к правосудию, то программа реформ законодательного сектора, осуществляемая при консультации со всеми заинтересованными сторонами, содержит конкретные положения по оказанию безвозмездной правовой помощи, особенно для наиболее уязвимых групп населения. As for access to justice, the legal sector reform programme, undertaken in consultation with all stakeholders, contained specific provisions for free legal aid, especially for the most vulnerable groups.
Просьба указать, какие меры принимает правительство для повышения уровня информированности и расширения доступа к средствам контрацепции, в частности в сельских районах, и о том, предоставляются ли все средства контрацепции на безвозмездной основе. Please indicate what actions the Government is taking to raise awareness of, and provide of wide access to contraception, particularly in rural areas and whether all methods of contraception are free of charge.
С учетом приведенного ниже пункта 6 информация, содержащаяся в национальном регистре выбросов и переноса загрязнителей, является полностью доступной для общественности в электронной форме, а также для контроля в печатной форме на безвозмездной основе. Subject to paragraph 6 below, information held in the national pollutant release and transfer register shall be fully accessible to the public in electronic format, and for inspection in paper format, free of charge.
было выражено общее согласие в отношении того, что информация в регистре должна предоставляться общественности на безвозмездной основе, однако следует предусмотреть возможность для компетентных органов взимать разумную плату за предоставление информации в печатной форме. There was general agreement that the information in the register should be available to the public free of charge, but that it should be possible for competent authorities to make a reasonable charge for providing paper copies of the information.
Она на безвозмездной основе предоставила Агентству эксперта и, кроме того, оказывает ему помощь натурой посредством мер по сотрудничеству, главным образом в областях физической защиты ядерного материала, поощрения международных документов и безопасности радиоактивных материалов. France has provided an expert to the Agency, free of charge, and is also contributing in kind through cooperation activities, particularly in the fields of the physical protection of nuclear materials, the promotion of international agreements and the security of radioactive materials.
Как сказал не так давно премьер-министр Дании Фог Расмуссен: "Франция и Германия находятся не в том положении, чтобы гарантировать безопасность нашей страны, чего нельзя сказать о США. Однако безопасность не бывает безвозмездной". As Danish Premier Anders Fogh Rasmussen recently said, "France and Germany are not in a position to guarantee our country's security. The US is, but security does not come free of charge."
Обеспечение доступа подозреваемых или обвиняемых к правовой помощи по их выбору и, в соответствующих случаях, на безвозмездной основе; рассмотрение заявлений подозреваемых или обвиняемых об отсутствии средств для найма адвоката; выполнение директивы о назначении защитника; Provide suspects and accused persons with access to legal assistance of their choice and, where applicable, free of charge; review claims of indigence from suspects and accused persons; and implement the directive on assignment of defence counsel;
Кроме того, конференционное обслуживание в Нью-Йорке и Женеве предоставляется ЮНИТАР на безвозмездной основе, а ЮНИТАР должен оплачивать лишь расходы на синхронный перевод (в случае необходимости) и аренду дополнительного электронного оборудования, предоставляемого Управлением централизованного вспомогательного обслуживания. Moreover, conference-servicing facilities in New York and Geneva are provided to UNITAR on an as available basis free of charge and UNITAR has to pay only for interpretation (if required) and rental of additional electronic equipment provided by the Office of Central Support Services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!