Примеры употребления "без ущерба" в русском с переводом "without prejudice"

<>
Прекращение происходит без ущерба прекращения операций, которые уже были инициированы. Termination will be without prejudice to the completion of Transactions already initiated.
Прекращение происходит без ущерба прав, возникших между сторонами в дату такого прекращения. Termination shall be without prejudice to the accrued rights of the parties as at the date of such termination.
Содержащаяся в пункте 5 формулировка «без ущерба для» обеспечивает дальнейшее разъяснение этого вопроса. The “without prejudice” clause in paragraph 5 further clarified that point.
Кроме того, от всех работ, связанных с электрофорезом, можно отказаться без ущерба для целей проекта. Further, all the work involving electrophoresis can be eliminated without prejudice to the objectives of the project.
Эти меры варьируются от гауптвахты до задержки в продвижении по службе, без ущерба для уголовного преследования. Such sanctions range from confinement to quarters to delayed promotion, without prejudice to any criminal prosecution.
Правительство будет и впредь препровождать ЮНАМИД информацию об угрозах для безопасности — без ущерба для операций ЮНАМИД. The Government will continue to share information with UNAMID relating to security threats — without prejudice to UNAMID operations.
без ущерба для решений Конференции по программам работы, которые должны быть приняты на будущие календарные годы; Without prejudice to the Conference's decisions on programmes of work to be adopted for future calendar years;
Содействие урегулированию споров между Договаривающимися сторонами, объединениями, страховыми компаниями и международными организациями без ущерба для статьи 57. To facilitate the settlement of disputes between Contracting Parties, associations, insurance companies and international organizations without prejudice to Article 57.
без ущерба для требований, содержащихся в приложении IV, вопрос об установлении допусков на вирусные заболевания и сортовую чистоту. Without prejudice to the requirements of Annex IV the establishment of tolerances for virus diseases and varietal purity.
Было выражено предпочтение рассмотрению вопроса об исключении " вооруженных конфликтов " в положении " без ущерба ", касающемся применения международного гуманитарного права. A preference was expressed for treating the exclusion of “armed conflicts” in a “without prejudice” clause dealing with the application of international humanitarian law.
" Без ущерба для пункта 3 на борту судна должны иметься пригодные для пассажиров спасательные средства, упомянутые в судовом свидетельстве. Without prejudice to paragraph 3, the life-saving devices suitable for passengers mentioned in the ship's certificate shall be available on board of the vessel.
активизировать усилия, направленные на устранение, без ущерба для суверенитета государства, оговорок в отношении различий в правах между гражданами и негражданами; Seek ways of overcoming reservations with regard to the rights of migrants related to differences between nationals and non-nationals, without prejudice to State sovereignty;
" содействует урегулированию споров между Договаривающимися сторонами, объединениями, страховыми компаниями и международными организациями без ущерба для статьи 57 об урегулировании споров; " “facilitate the settlement of disputes between Contracting Parties, associations, insurance companies and international organizations without prejudice to article 57 on the settlement of disputes”;
Незаконная деятельность лица или объединения, занимающегося коммерческой деятельностью, влечет за собой его незамедлительный роспуск без ущерба для наступления возможной уголовной ответственности. Illegal commercial activity by an individual or company results in immediate dissolution, without prejudice to any possible criminal liability.
Существует процесс посредничества, и частные лица имеют право на возражение без ущерба для права обращаться в суд в связи с клеветой. There is a mediation process, and individuals have a right to a rejoinder, without prejudice to the right to go to court for defamation.
Все решения, касающиеся этого мероприятия, основываются прежде всего на принципе консенсуса без ущерба для правил процедуры Генеральной Ассамблеи, касающихся принятия решений. All decisions pertaining to this exercise shall be based primarily on the principle of consensus, without prejudice to the rules of procedure of the General Assembly concerning decision-making.
Правящий Князь является главой государства и, без ущерба для необходимого участия компетентных правительственных органов, представляет государство во всех его внешних отношениях. The Reigning Prince serves as Head of State and, without prejudice to the necessary participation of the responsible Government, represents the State in all its foreign relations.
Он также с удовлетворением отметил шаги, предпринимаемые в направлении надлежащего признания креольского языка, без ущерба использованию португальского языка в качестве основного официального языка78. It also noted with appreciation the steps taken to give adequate recognition to the Creole language, without prejudice to the use of Portuguese as the main official language.
В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что предлагаемые временные подкрепления следует развернуть без ущерба для рассмотрения Советом вопроса о будущем расширении МООНДРК. I therefore wish to stress that the proposed interim deployment should be without prejudice to the consideration of the future expansion of MONUC by the Council.
В том что касается смежных прав, то права исполнителей, производителей фонограмм, организаций эфирного вещания, кинопродюсеров и издателей охраняются без ущерба для авторского права. As for neighbouring rights the rights of performers, phonogram producers, broadcasting organisations, film producers and publishers are protected without prejudice to copyright.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!