Примеры употребления "без уведомления" в русском

<>
Переводы: все54 without notice30 другие переводы24
8 или выше: удалить сообщение без уведомления. SCL is 8 or higher: Silently delete the message.
Это может привести к удалению помещенных на карантин сообщений без уведомления пользователя. This may cause quarantine messages to be silently deleted.
Примечание. В некоторых случаях европейские нормативы позволяют использовать файлы «cookie» без уведомления. Note: Some uses of cookies are exempt from consent requirements.
Способ, тон и масштаб демонстрации подобных рекламных объявлений и акций может меняться без уведомления. The manner, mode and extent of such advertising and promotions are subject to change without specific notice to you.
Сообщение было отклонено без уведомления о доставке (также называемого сообщением возврата или отчетом о недоставке). A message was dropped without a delivery status notification (also known as a DSN, bounce message, non-delivery report, or NDR).
Вы признаете, что мы можем принять Ордер без уведомления о приеме, кроме направления вам Подтверждения. You acknowledge that we may accept an Order without any notice of acceptance, aside from giving you the Confirmation.
Загрузка файлов без уведомления – Это позволяет нам улучшать работу приложения путем предварительной загрузки материалов Ленты новостей. Download files without notification – This allows us to improve the app experience by pre-loading News Feed content.
Правительство Иордании уведомляло ККООН о таких случаях, однако перечисляло средства непосредственно таможенному ведомству без уведомления ККООН. The Government of Jordan notified such situation to UNCC, but transferred funds directly to customs authority without informing UNCC.
Необходимо помнить, что некоторые действия, например Удалить сообщение без уведомления, препятствуют последующей обработке сообщения другими правилами. Keep in mind that some actions, such as the Delete the message without notifying anyone action, prevent subsequent rules from being applied to a message.
Установите флажок Больше не показывать это сообщение, чтобы нежелательные сообщения автоматически отправлялась в корпорацию Майкрософт без уведомления. Optionally, select the Don’t show me this message again check box if you want to automatically submit future junk messages to Microsoft without being prompted.
В области Сделать следующее выберите Блокировать сообщение и затем выберите один из предложенных параметров, например Удалить сообщение без уведомления. Under Do the following, choose Block the message and then click one of the other options such as Delete the message without notifying anyone.
В марте 2005 года на нем велась тайная разгрузка зарегистрированных в Греции и Панаме судов без уведомления таможни и полиции. In March 2005, there was clandestine unloading there of Greek and Panamanian-registered ships, without declaration to customs and police.
Содержание может обновляться либо ActivTrades может принять решение изменить любую часть информации на веб-сайте или его структуру в любое время без уведомления. The Contents may be updated or ActivTrades may decide to alter either the information in the website or the structure of the website at any time without giving warning.
Например, если для агента фильтра содержимого указать 8 в качестве порогового значения удаления, все сообщения с вероятностью нежелательной почты не менее 8 будут удаляться без уведомления. For example, if you configure the Content Filter agent with an SCL delete threshold of 8, all messages with an SCL of 8 or higher are silently deleted.
При получении от владельца прав сообщения о том, что материалы на Facebook нарушают его авторские права, нам может потребоваться немедленно и без уведомления удалить эти материалы с Facebook. When we receive a report from a rights owner claiming content on Facebook infringes their intellectual property rights, we may need to promptly remove that content from Facebook without contacting you first.
Суд, к примеру, потребовал, чтобы Мушарраф представил предполагаемых подозреваемых в терроризме (некоторые из них, вероятно, были "переправлены" в Пакистан ЦРУ), удерживаемых под стражей годами без уведомления об этом правительства. The court, for example, required Musharraf to present alleged terror suspects - some of whome were likely "rendered" to Pakistan by the CIA - detained for years without government acknowledgment.
Так, например, решения относительно продажи, использования или сдачи в аренду имущества в рамках обычных коммерческих операций могут приниматься управляющим в деле о несостоятельности без уведомления кредиторов или решения суда. For example, decisions as to sale, use and lease of property in the ordinary course of business may be taken by the insolvency representative without requiring notice to be given to creditors or a hearing of the court.
Однако недавние действия Китая, такие как проведение исследований океанских глубин в экономических и военных целях китайскими военными и научно-исследовательскими судами в территориальных водах и эксклюзивной экономической зоне Японии без уведомления японских властей, в конце концов вывели японскую элиту из инертного состояния. China's recent and recurrent actions - such as ocean surveys for economic and military purposes, conducted without notification by navy or survey ships in Japanese territorial or EEZ waters - have, however, finally awakened Japan's elite from its inertia.
Так, например, решения относительно использования и отчуждения имущества в ходе обычной хозяйственной деятельности могут приниматься управляющим в деле о несостоятельности без уведомления кредиторов или рассмотрения дела в суде, тогда как использование и реализации такого имущества вне рамок обычной хозяйственной деятельности может потребовать одобрения суда или кредиторов. For example, decisions as to use and disposal of property in the ordinary course of business may be taken by the insolvency representative without requiring notice to be given to creditors or a hearing of the court, while use and disposal outside the ordinary course of business may require approval of the court or of the creditors.
13.1 Без ограничения других положений настоящего документа вы соглашаетесь, что мы вправе в любое время без уведомления и/или объяснения, по своему усмотрению, отказать в передаче Приказа на исполнение и что вы не вправе требовать от нас возмещения убытков или иной компенсации в следующих случаях, но не ограничиваясь только ими: 13.1 Without prejudice to any other provisions herein, you agree and understand that we have the right, at any time, without giving any notice and/or explanation, to refuse, at our discretion, to transmit any Order for execution, and that you have no right to claim any damages, specific performance or compensation whatsoever from us, in any of the following cases but not limited to:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!