Примеры употребления "без промедления" в русском

<>
Надлежащий товар будет без промедления доставлен по Вашему адресу. The correct goods will be sent to you immediately.
Так вот, эти символы и эти лидеры приходят вам в голову без промедления. So these symbols and these leaders come to your mind immediately.
Я хотел бы с удовлетворением отметить решение, без промедления принятое Тимором-Лешти и Индонезией, провести совместное расследование этого инцидента. I commend the decision made immediately by the two countries, Timor-Leste and Indonesia, to undertake a joint investigation into the incident.
Если я попрошу вас подумать об их символах и их лидерах, то они тоже приходят вам на ум без промедления. If I ask you to think of their symbols and their leaders, they come to your mind immediately.
Поэтому было вновь заявлено, что НЛД искренне просит двух лидеров, способных принимать решения по этим вопросам, обязательно и без промедления провести практический диалог». Therefore it is declared once again that NLD requests with sincere intention that the two leaders who can make decisions regarding these matters shall unavoidably and practically hold [a] dialogue immediately”.
В своих рекомендациях Комитет настоятельно призвал государство-участник без промедления закрыть все тайные центры содержания под стражей, незамедлительно предоставить Международному комитету Красного Креста доступ ко всем лицам, задержанным в связи с вооруженным конфликтом, и содержать таких лиц только в местах, где они могут пользоваться полной защитой закона. In its recommendations, the Committee urged the State party to immediately abolish all secret detention and secret-detention facilities, grant prompt access by the International Committee of the Red Cross to any person detained in connection with an armed conflict, and detain persons only in places in which they could enjoy the full protection of the law.
Мы настоятельно призываем Израиль положить конец оккупации северной части Гаджара, находящегося на северной стороне «голубой линии», и без промедления начать воздерживаться от любых нарушений суверенитета Ливана или резолюции 1701 (2006) и от любых провокаций в отношении ливанских вооруженных сил или Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане. We strongly urge Israel to put an end to the occupation of the northern part of Ghajar, on the northern side of the Blue Line, and to immediately refrain from any violation of Lebanese sovereignty or of resolution 1701 (2006) and from any provocation of the Lebanese Armed Forces or the United Nations Interim Force in Lebanon.
Ордонанс содержит обязательство в отношении направления уведомлений, в силу которого любое лицо, которое имеет в своем распоряжении или контролирует активы, на которые распространяются требования о замораживании активов, указанные в разделе 9 выше, должно без промедления сообщить о них государственному секретариату экономики (СЕКО), являющемуся компетентным административным органом федеральной администрации, ведающим осуществлением международных санкций. The Ordinance contains an obligation to declare, under which anyone holding or managing assets acknowledged to be covered by this freezing of assets under question 9 above, must immediately declare them to the State Secretariat for Economic Affairs, (SECO), the competent administrative agency within the federal administration for the implementation of international sanctions.
В соответствии с Конвенцией против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, когда лицо утверждает в судебных органах, что его подвергали пыткам или жестокому обращению во время его задержания силами безопасности, необходимо незамедлительно начать эффективное, полное и объективное расследование в отношении представленных заявлений и виновные лица должны без промедления предстать перед судом. In accordance with the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, when a person makes an allegation to the judicial authorities that he or she has been subjected to torture or ill-treatment in the custody of the security forces, an effective, thorough and impartial investigation must be opened immediately and those responsible must be brought to justice without delay.
Его следует казнить без промедления. He should be executed without delay.
Италии необходимо выполнить данную процедуру без промедления. Italy should follow this route without delay.
Я хочу перезагрузить тот автоклав, без промедления. I want that autoclave turned round, pronto.
Экономические реформы также должны начаться без промедления. Economic reform also must begin without delay.
Создание новой ООН должно быть начато без промедления. That re-founding should start without delay.
Император без промедления изгнал клан Сацума из Киото. The Emperor wasted no time in expelling the Satsuma Clan.
Ты платишь много и без промедления, так что мы продолжим сотрудничество. You pay well and you pay promptly, so we'll continue together.
Японский премьер-министр Синдзо Абэ без промедления вписался в повестку Трампа. Japanese Prime Minister Shinzo Abe has wasted no time in signing on to Trump’s agenda.
- и в предоставлении инструментов ОАГ для воздействия на своих членов без промедления. - and giving the OAS teeth beyond suspension of members for violating its precepts.
Он обратился к мусульманскому миру и обещал без промедления заняться израильско-палестинским конфликтом. He has reached out to the Muslim world and pledged to address the Israeli-Palestinian conflict without delay.
Через сеть выпускников члены совета директоров могут быстро получить информацию и без промедления отреагировать. Through alumni networks, board members can acquire information quickly and act upon it without delay.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!