Примеры употребления "беженца" в русском

<>
Статус беженца - это гуманитарная защита. Refugee status is a humanitarian shelter.
Одной из самых серьезных проблем для беженца является поиск врача. One of the biggest challenges for refugees anywhere is finding a doctor.
Это действительно так, и особенно в отношении понятия " преследование ", содержащегося в определении беженца. This is so, in particular in relation to the term “persecution” contained in the refugee definition.
В большинстве стран члены семьи, сопровождающие лицо, которому предоставлен статус беженца, получают такой же статус. In most countries, family members accompanying a person granted refugee status receive the same status.
Процесс предоставления визы в целях защиты включает в себя установление статуса беженца сотрудником иммиграционных властей. The process of granting a protection visa involves a determination of refugee status made by an immigration officer.
Процедура определения статуса беженца также включает в себя собеседование с ходатайствующим и проверка сведений, им сообщающихся. The procedure for granting refugee status also involves an interview with the applicant and verification of the information submitted by him.
В случае, если заявлению беженца о предоставлении убежища отказано, он или она возвращаются в страну происхождения. If a refugee’s application for asylum is refused, he or she is returned to the country of origin.
со времени вторжения Америка приняла только 692 иракских беженца - приблизительно столько, сколько погибает в Ираке каждую неделю. only 692 refugees have been accepted since the invasion - roughly the number of Iraqis who are killed every week.
Не было принято надлежащего заявления относительно предоставления статуса беженца, и по это причине такие заявления не рассматривались. No proper application has been made for refugee status and therefore no application has been granted.
"В этом случае он потеряет статус беженца и может быть выдан Вашингтону странами - союзницами США", - сказал собеседник агентства. "In such a case he would lose the status of a refugee and may be turned over to Washington by allied countries of the U.S.," said an agency source.
Если включены образование, обучение и другие насущные потребности, ежегодные затраты составят минимум €5,000 на одного беженца или €20 млрд. If education, training, and other essential needs are included, the annual costs are at least €5,000 per refugee, or €20 billion.
В соответствии с Постановлением Президента Туркменистана от 4 августа 2005 года 3053 беженца получили постоянный вид на жительство в Туркменистане. In accordance with a presidential order of 4 August 2005, 3,053 refugees have received permanent residence permits in Turkmenistan.
После предоставления просителю убежища статуса беженца или разрешения на пребывание в стране АПИ оказывает помощь по координации услуг, связанных с интеграцией. When an asylum seeker has been given refugee status or leave to remain, the RIA help to co-ordinate integration services.
США подают плохой пример: со времени вторжения Америка приняла только 692 иракских беженца – приблизительно столько, сколько погибает в Ираке каждую неделю. The United States is a bad example: only 692 refugees have been accepted since the invasion – roughly the number of Iraqis who are killed every week.
Вы не можете получить убежище, статус беженца, временный защищённый статус, временное разрешение на въезд без визы, или разрешение на рабочую поездку. You don't qualify for asylum, refugee status, temporary protective status, humanitarian parole, or non-immigration work travel.
Есть ли в Королевстве Бахрейн законы, позволяющие отказывать лицам, о которых говорится в подпункте (с) пункта 2 резолюции, в предоставлении статуса беженца? Has the Kingdom of Bahrain any legislation in place to ensure that the persons referred to in subparagraph 2 (c) of the resolution are not granted refugee status?
Такой статус предоставляется Комитетом по предоставлению статуса беженца (СЕПАРЕ), который является межведомственным органом, созданным в соответствии с Декретом исполнительной власти № 464/85. Decisions on according refugee status go through the Refugee Eligibility Committee (CEPARE), an interministerial body set up by National Executive Decree No. 464/85.
2 января 1998 года заявитель обратился с ходатайством о получении " визы в целях защиты " (статуса беженца), и ему был предоставлен юридический представитель. On 2 January 1998, the complainant applied for a “protection visa” (refugee status) and was granted legal representation.
По меньшей мере, в $3000 в год обходится обеспечение одного беженца пристойным уровнем поддержки; но международное сообщество предоставило лишь малую часть нужных сумм. It costs at least $3,000 a year to provide a refugee with a decent level of support; the international community provided just a small fraction of this.
против Канады, отмененное письмом Комитета, датированным 25 ноября 2005 года, в котором были высказаны соображения гуманности и сострадания в отношении одного несостоявшегося беженца. Canada, discontinued by letter of the Committee dated 25 November 2005, in which a failed refugee's humanitarian and compassionate consideration application was granted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!