Примеры употребления "беженец" в русском

<>
Я беженец с Афганистана, из района Хайбер. I am an Afghan refugee from the Khyber agency.
Рассмотрим другой пример: Анас, 13-летний сирийский беженец в Ливане. Consider another example: Anas, a 13-year-old Syrian refugee in Lebanon.
В 1947 году я приехал в Британию из Венгрии как беженец. I arrived in Britain from Hungary in 1947 as a refugee.
Его делегация также не может согласиться с размыванием в этих целях определения термина " беженец ". Nor could his delegation accept a watering down of the definition of the term “refugee” for such purposes.
" Следует также учитывать … вопрос о том, может ли беженец проследовать в страну иную, чем страна его происхождения ". “Consideration should also be given … to the question whether the refugee is able to proceed to another country other than his country of origin.”
Галрим, ещё один пакистанский беженец на Лесбосе, объяснил нам, в чём ошибка Европы: «У исламистских экстремистов есть план. Galrim, another Pakistani refugee in Lesbos, explained to us Europe’s blunder: “The Islamist extremists have a plan.
Я не эммигрант, беженец или ссыльный. Меня спрашивали, зачем я это делаю. Но переключение между языками дает мне возможность взбодриться. I'm not an immigrant, refugee or exile - they ask me why I do this - but the commute between languages gives me the chance to recreate myself.
Только в том случае, если беженец не получает допуска в другую страну, может иметь место высылка или возвращение в страну, где угроза существует». Only if the refugee fails to gain admission into another country, may expulsion or return to the country of peril take place.”
" Первый вопрос заключается в том, какой стандарт должен применяться в отношении решения министра о том, что беженец угрожает безопасности Канады [и, следовательно, подлежит депортации]. “The first question is what standard should be adopted with respect to the Minister's decision that a refugee constitutes a danger to the security of Canada [and thus subject to deportation].
Решение скорее всего произошло, по крайней мере частично, от того как сложно определить, где беженец впервые пересек границу, особенно если учитывать проницаемые внутренние границы ЕС. The decision was likely driven, at least partly, by how difficult it is, given the EU’s porous internal borders, to determine where a refugee first entered.
Во время этого первого обмена 21 беженец был перевезен самолетом МООНРЗС из Тиндуфа в Эль-Аюн, а 19 сахарцев — из Эль-Аюна в Тиндуф обратным рейсом. During this first exchange, 21 refugees were transported aboard a MINURSO flight from Tindouf to Laayoune, and 19 Saharans were transported from Laayoune to Tindouf on the return flight.
16-летний сирийский беженец, живущий в Ливане, Мохаммед преодолел препятствия, которые большинство из нас даже не может себе представить, для того, чтобы преуспеть в своем образовании. A 16-year-old Syrian refugee living in Lebanon, Mohammed has overcome obstacles that most of us cannot even imagine, in order to excel in his education.
Определение понятия " беженец ", закрепленное в статье 1 Конвенции 1951 года и дополненное Протоколом 1967 года, сводит все эти разрозненные определения в одно понятие, которое имеет всеобщее применение. The definition of a refugee set out in Article 1 of the 1951 Convention, as complemented by the 1967 Protocol, consolidates these ad hoc definitions into one that is universally applicable.
В ряде стран мира сохраняется возникшая в последние годы тенденция ограничения применения определения понятия " беженец " по Конвенции 1951 года узкими рамками, хотя в некоторых государствах появились позитивные сдвиги. A certain tendency over recent years to restrict the application of the 1951 Convention refugee definition within narrow confines has continued in a number of countries around the world, although there have been positive signs in certain jurisdictions.
Согласно разделу 149 Закона об иностранцах, беженец не может быть депортирован в свою страну или страну постоянного проживания, в отношении которой он по-прежнему нуждается в международной защите. According to section 149 of the Aliens Act, a refugee may not be deported to his or her home country or country of permanent residence against which he or she still needs international protection.
Шейх Ахмад Ясин, страдающий параличом беженец из деревни Джора (теперь на южном побережье Израиля), тихо работал над созданием массового движения с молчаливого одобрения израильской армии, которая стремилась поддержать альтернативу Организации Освобождения Палестины. Sheikh Ahmad Yasin, a paraplegic refugee from the village of Jora (now on Israel’s southern coast), worked quietly to build a grass-root movement with the tacit assent of the Israeli army, which sought to encourage an alternative to the PLO.
Оговорка содержит важное ограничение в отношении права на осуществление дипломатической защиты: во многих случаях беженец понесет ущерб, находясь во власти государства его гражданской принадлежности, которое он покинул, с тем чтобы избежать преследований. The proviso contains an important qualification to the right to exercise diplomatic protection: in many cases the refugee will have suffered injury at the hands of his State of nationality, from which he has fled to avoid persecution.
Хотя апатрид и беженец имеют разные правовые статусы, связанные с ними ситуации нередко вызваны одной и той же причиной: бегство определенных лиц в результате вооруженного конфликта или преследований по расовым или политическим мотивам. Although the stateless person and the refugee differ in legal status, the two situations often have the same cause, namely, that the person concerned is fleeing from armed conflict or persecution on racial or political grounds.
Точно так же, как Палестинский или Сирийский беженец может завершить учебу благодаря ULYP, или молодой новатор может получить руководство посредством Endeavor, я надеюсь, что студенты LBS получат возможность построить для всех нас лучшее будущее. In the same way that a Palestinian or Syrian refugee might complete their studies through the ULYP, or a young innovator might receive guidance through Endeavor, I hope that LBS students will be empowered to build a better future for us all.
Уменьшение числа случаев предоставления статуса беженца по сравнению с 2000 годом отчасти связано с введением режима дополнительной защиты, предусматривающим предоставление временного вида на жительство по гуманитарным соображениям, а также более ограничительное определение слова «беженец». The fall in the recognition rate for refugee status since the year 2000 had been due partly to the introduction of a supplementary protection regime providing temporary residence permits on humanitarian grounds, as well as a more restrictive definition of the word “refugee”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!