Примеры употребления "бедственным положением" в русском с переводом "distress"

<>
В результате многие разоряются, ставя свои семьи в бедственное положение. As a result, many ruin themselves financially, causing great distress to their families.
Но политика также играет определенную роль в бедственном положении экономики Аргентины. But politics will also play a role in Argentina's economic distress.
Несмотря на его сегодняшнее бедственное положение, доллар должен удержать свое превосходство на неопределенное время. Despite its current distress, the dollar should retain its predominance for some time to come.
Нет девицы в бедственном положении, не очень замки, не существует такой вещи, как Робин Гуд! No damsels in distress, no pretty castles, no such thing as Robin Hood!
Ряд делегаций высказался в поддержку рассмотрения Комиссией этой темы, которая может обернуться практической пользой для людей, попавших в бедственное положение. A number of delegations expressed support for the Commission's consideration of the topic, which would have practical benefits for populations in distress.
Есть уже некоторые серьезные признаки бедственного положения - валютные войны между Соединенными Штатами и Китаем и их распространение на другие страны достаточно показательны. There are already some serious signs of distress - the currency war between the United States and China, and its spread to other countries, being a case in point.
Специальный комитет также весьма обеспокоен неблагоприятными последствиями для многих разобщенных семей, которые рассказали о своем бедственном положении членам Комитета во время поездки на места. The Special Committee is also very concerned about the adverse effects on many separated families, who shared some of their distress with the Committee members during the field mission.
Ситуация может ухудшиться еще больше в будущем из-за того, что так называемые «фонды-стервятники» научились в полной мере пользоваться странами, находящимися в бедственном положении. Matters may become even worse in the future, because so-called “vulture” funds have learned how to take full advantage of countries in distress.
Мы считаем, что таким образом мы сможем понять реальные, специфические и конкретные потребности людей, находящихся в бедственном положении, и содействовать развитию у них чувства ответственности. By doing so, we believe we will be able to understand the real, specific and concrete needs of people in distress and foster their sense of ownership.
Я на личном опыте знаю, как быстро может действовать Китай, когда видит, что его "всепогодный друг" (фраза пакистанского премьер-министра Юсуфа Гилани) оказывается в бедственном положении. I have personal experience of how quickly China can move when it sees its "all-weather friend" (Pakistani Prime Minister Yousaf Gilani's phrase) in extreme distress.
Термин " жертвы " в соответствующих случаях включает близких родственников или иждивенцев непосредственной жертвы, а также лиц, которым был причинен ущерб при попытке оказать помощь жертвам, находящимся в бедственном положении, или предотвратить виктимизацию. The term “victim” also includes, where appropriate, the immediate family or dependants of the direct victim and persons who have suffered harm in intervening to assist victims in distress or to prevent victimization.
Имея практически нулевой экономический рост с 1997 по 2000 год, при уровне безработицы 20.5%, Колумбия оказалась в таком бедственном положении, что в конце 1999 года была принята трехлетняя программа МВФ. Having experienced practically zero growth from 1997-2000, with unemployment at 20.5%, Colombia’s distress is so pronounced that a three year program was agreed with the IMF in late 1999.
В соответствии со статьей 12 Федеральной конституции " тот, кто попадает в бедственное положение и не в состоянии заботиться о себе, имеет право на помощь и обслуживание и на средства, необходимые для достойного человека существования ". Article 12 of the Federal Constitution provides that anyone who is in a situation of distress and unable to provide for themselves is entitled to assistance and care and to the resources necessary for a dignified existence.
Байки о Франциске – от его склонности к тому, чтобы лично звонить по телефону тем, кто находится в бедственном положении, и до его решения лично мыть ноги преступникам, мусульманам и женщинам (к ужасу некоторых церковников) – звучат правдоподобно. Anecdotes about Francis – from his propensity for making personal phone calls to those in distress to his decision to wash the feet of criminals, Muslims, and women (to the horror of some churchmen) – ring true.
Сценарий «действуем наобум» с предоставлением финансовых средств странам-членам, находящимся в бедственном положении (предполагающий корректировку финансовой политики и структурные реформы) в надежде, что у них низкий уровень ликвидности, но тем не менее, они платежеспособны ? является нарушением равновесия. The muddle-through scenario – with financing provided to member states in distress (conditional on fiscal adjustment and structural reforms), in the hope that they are illiquid but solvent – is an unstable disequilibrium.
Это небольшое изменение в великой схеме глобальных финансов; однако, учитывая, что многие из этих заемщиков всего десять лет назад находились в бедственном положении или в состоянии дефолта и нуждаются в списании долгов, происходящее является действительно впечатляющим поворотом. This is small change in the grand scheme of global finance; but, given that many of these borrowers were in distress or default just a decade ago, and needed debt forgiveness, theirs is an especially impressive turnaround.
Референдум 2 июня 2002 года по вопросу о пересмотре Уголовного кодекса (прерывание беременности) и о федеральной народной инициативе " За мать и ребенка- в защиту ребенка, которому предстоит родиться, и за помощь его матери, находящейся в бедственном положении ". Popular referendum of 2 June 2002 on revision of the Penal Code (abortion) and on the federal initiative “For mothers and children- protecting the unborn child and helping the mother in distress.”
Международный фонд защиты животных (IFAW) осуществляет деятельность в целях защиты диких и домашних животных повсюду в мире путем сокращения масштабов коммерческой эксплуатации животных, защиты среды обитания диких животных и растений и оказания помощи животным, находящимся в бедственном положении. The International Fund for Animal Welfare (IFAW) works to improve the welfare of wild and domestic animals throughout the world by reducing commercial exploitation of animals, protecting wildlife habitats, and assisting animals in distress.
В том смысле, что, конечно, ты не сможешь некоторое время есть твердое, но ничего так не говорит за вашу пару, как то, как Метти повел себя, как рыцарь в сияющих доспехах, по отношению к твоим зубам, в бедственном положении. I mean, sure, you'll be off solids for a while, but nothing says insta-couple like Matty being the knight in shining armor to your dental damsel in distress.
Во-вторых, во времена бедственного положения в широких масштабах ликвидные портфели ценных бумаг создают инвестиционные возможности, так как заниженные цены на активы (часто чрезмерно) комбинируются с возможностью инвестировать, в то время как другие не могут это делать, или не будут. Second, in times of widespread distress, liquid portfolios create investment opportunities, as depressed asset prices (often overly so) combine with the capacity to invest while others cannot or will not.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!