Примеры употребления "бедняками" в русском

<>
Переводы: все197 poor195 другие переводы2
Очень часто дети, росшие в бедности, остаются бедняками и став взрослыми. Too often, children growing up in poverty end up as poor adults.
Следует помнить, что большинство избирателей Трампа не были ни бедняками, ни «синими воротничками». It is worth remembering that most Trump voters were neither poor nor blue collar.
Как ясно показывает этот фильм, война с наркотиками стала войной с бедняками, в особенности с бедными представителями национальных меньшинств. As the film clearly shows, however, the war on drugs became a war on the poor, especially on poor minority groups.
Всё, что я знала о них - это насколько они были бедными и для меня стало невозможно видеть их никак иначе как бедняками. All I had heard about them was how poor they were, so that it had become impossible for me to see them as anything else but poor.
В Таиланде протест родился в результате ощущения сельскими бедняками того, что правящий класс, вкупе с крупным бизнесом, армией и королём, пренебрегает ими. In Thailand, the rage stems from the perceived neglect of the rural poor by the ruling class, backed by big business, the army, and the king.
Расходы на здравоохранение сегодня – это одна четвертая от уровня десятилетней давности; реформа, по крайней мере, частично устранила давнее различие между богатыми страхователями и незастрахованными бедняками. Out-of-pocket spending on health care today is one-fourth the level of ten years ago, and the reform has at least partly eliminated the old distinction between the insured rich and the uninsured poor.
Многие правительства преследуют другие стратегии урезания бюджета, такие как повышение налогов по основным товарам и услугам, потребляемым бедняками (в 71 стране), что может еще сильнее снизить экономическую активность. Many governments are pursuing other budget-slashing strategies, such as tax increases on basic goods and services that are consumed by the poor (in 71 countries), which may further contract economic activity.
То, что мы делаем с нашей планетой, с нашими детьми и внуками, а также бедняками, нашим безрассудным производством парниковых газов, является одним из самых больших нарушений морали нашего века. What we are doing to our planet, to our children and grandchildren, and to the poor, by our heedless production of greenhouse gases, is one of the great moral wrongs of our age.
Новые оценки Международной организации труда (МОТ), основанные на методологии, отличной от той, которую использует Всемирный банк, показывают, что, в то время как число тех, кого называют работающими бедняками, сократилось во всем мире на 158 миллионов с 2000 по 2011 год (с 25,4% рабочих до 14,8%), прогресс заметно замедлился с 2008 года. New estimates by the International Labor Organization (ILO), based on a different methodology from that used by the World Bank, demonstrate that, while the number of those classified as working poor worldwide declined by 158 million from 2000 to 2011 (from 25.4% of workers to 14.8%), progress has slowed markedly since 2008.
Да, это правда, он бедняк. It's true, a poor fellow.
Потому что мы долбаные бедняки! Because we, re poor as hell!
Лидеры бедняков предпочитают романтизировать прошлое. Leaders of the poor prefer to romanticize the past.
Я - бедняк с заиканием и степенью. I'm a poor man with a stammer and a scholarship.
А бедняки составляют большинство бразильского электората. And the poor make up the majority of Brazil's electorate.
Но у бедняков нет возможности выбирать. The very poor have no choice.
А когда пора помочь беднякам, зажимаем деньги? And when we have to help the poor we're tight up?
Мы надеемся, что электричество станет доступно беднякам. And we hope that the poor people will get into the electric light.
А больше всего от этого страдают бедняки. And it's the poor people who are affected worse.
И даже не только для индийских бедняков. It's not even unique to poor people in India.
Я слышала о проблемах в жизни бедняков. I heard about things that were going wrong in the lives of the poor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!