Примеры употребления "бедных" в русском с переводом "disadvantaged"

<>
Если состояние начального образования настолько плачевно, появится ли когда-либо у бедных классов шанс? If the state of primary education is this bad, will the disadvantaged classes ever stand a chance?
Промышленность играет важную роль в качестве производителя товаров для бедных и социально обездоленных групп населения. Industry plays an important role as a producer of goods for poor and socially disadvantaged groups.
Особенно негативным следствием неофициальных поборов является то, что основные медицинские услуги становятся все менее доступными для наиболее бедных и уязвимых групп общества. A particular negative effect of such informal fees is that it puts basic health care even further beyond the reach of the poorest and most disadvantaged groups of society.
Сегодня 30% людей в возрасте от 65-75 по всему миру без зубов, лидируют группы бедных и обездоленных, среди которых самые высокие показатели. Today, 30% of those aged 65-75 worldwide are toothless, with poor and disadvantaged groups recording the highest rates.
Несмотря на всеобщий интерес к образованию для всех, многим девочкам в бедных странах по-прежнему отказывают в базовом образовании; они с самого начала находятся в неблагоприятном положении. Despite global interest in education for all, many girls in poor countries continue to be denied basic education; right from the start, they are disadvantaged.
Программа ориентирована на решение таких застарелых проблем, как досрочное прекращение обучения и оставление девочек на второй год в девятом и последующих классах, и позволяет создать условия, обеспечивающие непрерывное обучение девочек из бедных семей. The programme acts upon the long-standing problems of dropping out and repeating of girls in grade nine and above and helps to create an environment that ensures the continuity of education of disadvantaged girls.
Таким образом, показатели демократического управления в Монголии будут конкретно адаптированы к требованиям монгольских политических деятелей и будут учитывать приоритеты реформирования политической повестки дня, с точки зрения простых людей, особенно бедных и других обездоленных слоев населения. Accordingly, the democratic governance indicators in Mongolia will be specifically tailored to the requirements of Mongolian policymakers and responsive to priorities for reforms on the policy agenda from the point of view of the people, especially the poor and other disadvantaged groups.
Во всем мире растет интерес к вопросу о роли частного сектора в обеспечении базовых услуг, услуг в области водоснабжения, энергоснабжения и транспорта для граждан, особенно из числа бедных и находящихся в неблагоприятном положении слоев общества. Throughout the world, there is a growing interest in the role of the private sector in delivering basic services, water, energy and transport to citizens, especially the poor and disadvantaged.
В 2004 году группа экспертов высокого уровня будет готовить доклад с определением первоочередных задач в деле поощрения прав на собственность и землю для групп с низким доходом и для бедных и находящихся в неблагоприятном положении групп. In 2004, the high level Expert Group will work to prepare a report identifying the priorities for promoting property and land rights for the low income, poor and disadvantaged groups is envisaged.
Женщины, в особенности из бедных слоев, в целом сталкиваются с неблагоприятными условиями доступа к основным услугам (образованию и медицинскому обслуживанию), коммунальным услугам (водо- и энергоснабжению) и другим услугам, таким, как финансовые услуги, услуги в сфере информационно-коммуникационных технологий и бизнес-услуги. Women, especially poor ones, are generally disadvantaged in their access to basic services (education and health care), utilities (water and energy), and other services, such as financial services, telecommunications and information technology services, and business services.
В то же время содержащиеся под стражей несовершеннолетние часто являются выходцами из бедных и находящихся в неблагополучном положении семей, и поэтому их доступ к основным гарантиям против пыток или жестокого обращения, таких, как присутствие их родителей или доступ к правовой помощи, является ограниченным. At the same time, detained minors often come from poor and disadvantaged backgrounds and therefore their access to essential safeguards against torture or ill-treatment, such as the presence of their parents or access to legal aid, is restricted.
Отдел " Наука и общество " стремится предоставлять заинтересованным ученым и работникам на местах возможность осуществлять ориентированные на конкретные действия местные проекты для улучшения социально-экономического положения бедных и находящихся в неблагоприятном положении слоев населения на основе применения соответствующих технологических решений, в первую очередь в сельских районах. Science & Society Division (SSD) aims at providing opportunities to motivated scientists and field level workers to take up action oriented and location specific projects aiming towards socio-economic upliftment of poor and disadvantaged sections of the society through appropriate technological interventions especially in the rural areas.
Кроме того, оно осуществляет политику стимулирования экономического роста путем укрепления частного сектора, увеличения экспорта нетрадиционных товаров, капиталовложений в инфраструктуру, повышения производительности сельского хозяйства, а также посредством расширения доступа к образованию, медицинскому обслуживанию и экономическим возможностям для бедных и незащищенных групп населения, включая женщин и пожилых людей. In addition, it was pursuing policies to stimulate economic growth by strengthening the private sector, expanding non-traditional exports, investing in infrastructure, making agriculture more productive and improving access to education, health and economic opportunity for the poor and disadvantaged, including women and the aged.
Министерство социального обеспечения руководит общим направлением осуществления проекта ВКОСУ, который нацелен на обеспечение минимальных базовых потребностей находящихся в неблагоприятном положении семей и общин во всех муниципалитетах 6-го и 5-го класса, а также в бедных городских районах с тем, чтобы они могли получить доступ к социальным услугам. The social welfare department provided the guidelines for the implementation of the CIDSS project, which sought to address the minimum basic needs of the disadvantaged families and communities in all the fifth and sixth class municipalities and in urban poor barangays to enable them to access social services.
В докладе также выражена особая озабоченность в связи с отсутствием доступа у женщин и бедных групп населения и других обездоленных групп и предлагаются основные направления приоритезации в области электронных методов управления, которые обеспечивают учет провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в отношении сокращения масштабов нищеты и удовлетворения основных потребностей людей. The report also expressed particular concern about the lack of access by women, the poor and other disadvantaged groups and suggested a framework for e-government prioritization that takes into account the Millennium Declaration campaign for reducing poverty and meeting basic human needs.
Чтобы улучшить положение в области физического и психического здоровья социально уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп населения в бедных районах, правительство Бенина запланировало крупные капиталовложения в медико-санитарную и автодорожную инфраструктуру сельских и удаленных районов и, главное, непосредственное участие населения в управлении центрами здоровья, а также приобретение по сниженным ценам основных непатентованных лекарств. With a view to improving the physical and mental health of vulnerable and disadvantaged groups in the worse-off areas, the Government has envisaged heavy investment in health infrastructure and roads in inaccessible rural areas, and, in particular, direct participation by the population in the running of health centres and the acquisition of essential drugs at low cost in generic form.
После завершения Конференции по населенным пунктам (Хабитат II), которая состоялась в 1996 году, ООН-Хабитат активизировала свою деятельность по решению вопросов социальной организации городов и реализации прав человека в целом и права на жилье в частности, уделяя при этом особое внимание правам бедных, уязвимых и обездоленных групп населения, включая коренные народы, проживающие в населенных пунктах. Since the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II), held in 1996, UN-HABITAT has intensified its activities on issues related to inclusive cities and the realization of human rights in general and housing rights in particular, with special focus on the rights of the poor and, vulnerable and disadvantaged groups, including indigenous peoples living in human settlements.
Фонд сотрудничает с партнерами на национальном уровне в целях разработки эффективных и учитывающих особенности культуры и основанных на правах подходов к расширению прав и возможностей женщин и девочек — в особенности тех, которые относятся к числу бедных групп населения, перемещенных лиц, представителей меньшинств или других обездоленных групп, — с тем чтобы сформулировать требования обеспечения равного доступа к информации и качественному обслуживанию. The Fund is working with partners at the national level to develop effective and culturally sensitive rights-based approaches to empower women and girls-- especially those who are poor, displaced, members of minorities or other disadvantaged groups-- to articulate demands for equal access to information and high quality services.
Эта задача четко сформулирована в Дакарских рамках действий, в которых говорится, что образование для всех должно учитывать потребности бедных и наиболее обездоленных людей, включая работающих детей, жителей изолированных сельских районов и кочевников, а также представителей этнических и языковых меньшинств, детей, молодежи и взрослых, страдающих от конфликтов, ВИЧ/СПИДа, голода и слабого здоровья, равно как и лиц с особыми образовательными потребностями. The Dakar Framework for Action sends a clear message in that regard, stating that education for all must take account of the needs of the poor and most disadvantaged, including working children, remote rural dwellers and nomads, and ethnic and linguistic minorities, children, young people and adults affected by conflict, HIV/AIDS, hunger and poor health, and those with special learning needs.
просит также Директора-исполнителя в консультациях с правительствами разработать механизмы мониторинга воздействия политики и программ по населенным пунктам на жизнь и трудовую деятельность обездоленных лиц в городах, в том числе лиц, живущих в бедных районах и трущобах, а также механизмы укрепления сетей, действующих в интересах уязвимых и обездоленных лиц, и других организаций, активно работающих в этой области, а когда такие механизмы уже существуют- укрепить их; Also requests the Executive Director, in consultation with Governments, to develop or, where they already exist, to strengthen mechanisms for monitoring the impact of human settlement policies and programmes on the lives and work of disadvantaged persons in cities, including those in low-income areas and slums, and for enhancing vulnerable and disadvantaged persons'networks and other organizations active in the area;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!