Примеры употребления "бедными" в русском

<>
Переводы: все4572 poor4504 disadvantaged32 deprived19 penniless4 другие переводы13
И все же большинство африканцев остаются бедными. Yet most of Africa's people remain impoverished.
Вместе с тем они требуют глобального партнерства между богатыми и бедными странами мира. These investments, in turn, would strengthen the private sector and economic growth.
Это привело к росту неравенства между привилегированными городскими жителями и бедными сельскими жителями. But, while that figure is down now to about 30%, rural education has continued to suffer from inadequate funding and human capital relative to urban, industrializing regions.
Здесь нет различий между классами, между белыми и чёрными, между богатыми и бедными. There is no difference here between classes, nor white or black, nor if you have money or not.
Ну и конечно, разрыв между богатыми и бедными по всему миру будет только увеличиваться. And, everywhere, it is likely to be another year in which the gap between the haves and the have-nots will widen.
И это не обязательно потому, что правящие семьи присваивают так много, что они делают бедными всех других. This is not necessarily because ruling families appropriate so much that they impoverish everybody else.
Но сделало ли окончание холодной войны мир более опасным, приведя к росту терроризма, неопределенности, ненадежности и разрыва между богатыми и бедными? But did the Cold War's end merely make the world a more dangerous place - one of terrorism, insecurity, uncertainty, and growing disparities of wealth?
А учитывая разрыв между богатыми и бедными, разгул коррупции и наркоторговли, многие из нас вовсе не считают эту страну такой уж прекрасной. And, with income inequality and rampant corruption and drug violence, many of us are not so sure that it is a great country.
Разница в заражении ВИЧ между состоятельными и бедными - 11 процентов и 4 процента, а если рассматривать только женщин, то разница еще больше. The difference goes from 11 percent down to four percent, and it is even bigger among women.
Но они не могут не заметить, что процессы, которые они поддерживают, подрывают их собственное положение, делая разрыв между бедными и богатыми более очевидным, а справедливость фактического глобального распределения более сомнительной. But they cannot fail to notice that the processes they support undercut their own position by rendering the wealth gap more obvious and the fairness of the actual global distribution more questionable.
Брюссельская декларация и Программа действий для наименее развитых стран определяют ряд мер, которые должно принять международное сообщество для решения социально-экономических проблем, стоящих перед 50 наиболее бедными странами, 34 из которых находятся в Африке. The Brussels Declaration and Programme of Action for the Least Developed Countries (LDCs) outline a set of actions by the global community to address the socioeconomic challenges facing the 50 most impoverished countries, 34 of which are in Africa.
Обе революции приносят пользу развитому миру Запада, но углубляют пропасть между ``богатыми" и ``бедными", в данном случае теми, кто не может предложить для обмена готовой продукции, услуг или ресурсов или не имеет доступа к новым технологиям. Both revolutions are benefiting the developed, Western world but further dividing the ``haves" from the ``have-nots," in this case those without finished products, services, or resources to trade or without access to new technologies.
Увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными, рост нищеты и безработицы в развивающихся странах, особенно в наименее развитых из них, распространение ВИЧ/СПИДа, бремя задолженности и неравные условия торговли, также дальнейшее ухудшение положения по всем этим направлениям вызывают у нас серьезное беспокойство. Growing development disparities between haves and have-nots; increasing poverty and unemployment in the developing world, in particular the least developed countries; the spread of HIV/AIDS; the debt burden and trade inequalities, and the further aggravation of such pressing issues remain our immediate cause of concern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!