Примеры употребления "бедность" в русском

<>
Переводы: все2249 poverty2225 indigence4 penury1 другие переводы19
Потому что бедность - не порок. Because being poor is not something to be embarrassed about.
Ты сам говорил, бедность не порок. Larry, you said yourself it's not so bad to be poor.
Некоторые люди говорят, что бедность - не порок. 'Some people say having no money isn't that bad.
В этом случае, бедность воистину любит кампанию. In this case misery truly does love company.
Я считаю, что бедность - это не то, чего следует стыдиться. I think being poor is nothing to be ashamed of.
Бедность делает страну подверженной конфликтам, а наличие конфликта делает страну бедной. Being poor makes you prone to conflict, and being in conflict makes you poor.
Соединенные Штаты должны понимать, что Гаити не смогут сами преодолеть свою бедность. Haiti requires urgent financial support to put children in schools, and to reduce diseases like tuberculosis and AIDS which now cripple and kill many.
На самом деле, бедность тех людей, о которых он рассказывал, была лишь второстепенным фактором. In fact, those individuals he talked about who were poor was sort of a side note.
Если неимущим американцам не уделяется большой роли в избирательной кампании, не удивительно, что бедность за границей фактически является невидимой. If America’s poor don’t rank high among voters’ concerns, it is no surprise that the poor abroad are virtually invisible.
К 1995 году относительная бедность резко возросла среди молодых людей, в то время как среди людей пожилого возраста наблюдалась обратная тенденция. Those around retirement age (51-65) saw their share in total income rise by three percentage points in the last ten years, while younger groups, particularly those aged 18-25, lost ground, with their income share falling by five percentage points.
Каким-то чудом женщина выжила, получив значительные осложнения здоровья, включая постоянную фистулу, что обречет ее на жизнь изгоя и безысходную бедность. She somehow survived, with major health complications, including permanent fistula, which will condemn her to a life of exclusion from her family and unrelieved misery.
Десятилетиями мы измеряли её одной цифрой: согласно текущему определению Всемирного банка, бедность – это личный доход в размере менее $1,90 в день. For decades, we have defined it with a number, which the World Bank currently puts at a personal income of less than $1.90 per day.
Бедность, которая его сопровождала с его рождения по сей день но он все равно смог исполнить единственный и самый благородный долг человека. The misery that has accompanied him from his birth until this very day but he has still managed to do that single and most noble duty of men.
И все европейцы - не только приверженцы левых взглядов - были действительно шокированы и потрясены тем фактом (ярко продемонстрированным "Катриной), что бедность американских бедняков воистину не имеет предела. And all Europeans - not only those on the left - were truly shocked and appalled by Katrina's vivid demonstration that there apparently is no bottom for America's poor.
Г-н ХЕРНДЛЬ воздает должное Молдове за подробное изложение ее правовых положений, но обращает внимание на бедность статистических данных и подробностей в отношении конкретных случаев, в которых эти положения применялись. Mr. HERNDL commended Moldova for quoting its legal provisions in extenso, but drew attention to the paucity of statistics and details of specific cases in which the provisions had been applied.
Согласно данным Всемирной программы изучения ценностей (World Value Survey), в рамках которой было проведено специализированное социологическое исследование в 40 странах мира, для 60% американцев бедность ассоциируется с «ленью» - точка зрения, разделяемая только 26% европейцев. According to the World Value Survey, a respected attitudinal study conducted in about 40 countries, 60% of Americans believe that the poor are "lazy," a view shared by only 26% of Europeans.
Мы надеемся, что участники Консультативной встречи государств-доноров и международных организаций в Токио, состоявшейся в мае 2001 года, выполнят взятые перед Таджикистаном обязательства, что позволит направить дополнительные ресурсы на реабилитационные проекты, повысить уровень занятости и существенно сократить бедность. We hope that the participants in the Consultative Group Meeting for Tajikistan, held in Tokyo in May 2001, will fulfil their commitments to Tajikistan, which would enable us to channel additional resources to rehabilitation projects.
Несмотря на глубокую бедность на Гаити, в области, которую обслуживает клиника доктора Фармера - а они охватывают территорию гораздо больше, чем возможно, по мнению их медицинских профессионалов, - с 1998 года туберкулёз не унёс ни одной человеческой жизни, ни одной. As poor as Haiti is, in the area where Farmer's clinic is active - and they serve a catchment area far greater than the medical professionals they have would indicate they could serve - since 1988, they have not lost one person to tuberculosis, not one.
Согласно принятому Великобританией стандартному определению, топливная бедность имеет место в том случае, если домохозяйству необходимо расходовать более 10 % его доходов на все виды использования топлива для отопления жилья по соответствующим стандартам и на удовлетворение своих потребностей в других энергетических услугах (освещение, приготовление пищи, уборка и т.д.). According to the British standard definition that was adopted, a household is poor in fuel if it needs to spend more than 10 per cent of its income on all fuel use to heat the home to an adequate standard and to meet its needs for other energy services (lighting, cooking, cleaning, etc.).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!