Примеры употребления "бедна" в русском

<>
Она бедна, но выглядит счастливой. She is poor, but she looks happy.
Она так же бедна, как всегда. She is as poor as ever.
Индия тоже бедна энергоресурсами по сравнению с численностью населения этой страны и ее экономикой. India is also energy-poor relative to its population and economy.
Эстония, действительно, была бедна, и ее основным экспортом был металлолом и древесина, но ее экономика начинала расти. Estonia was indeed poor, and its main exports were scrap metal and timber, but its economy was growing.
В конце 2014 финансового года, Индия официально вышла из программы МАР, поскольку она уже не настолько бедна, чтобы на нее претендовать. At the end of the 2014 fiscal year, India officially graduated from the IDA program, because it was no longer poor enough to qualify.
Но Африка слишком бедна, чтобы позволить себе средства профилактики (надкроватные сетки) и лечения (антималярийные средства), которые могли бы спасать миллионы детей ежегодно. The problem is that most of Africa is too poor to mobilize the methods of prevention (bed nets) and treatments (anti-malarial medicines) that could save millions of children every year.
Его семья бедна, и его родители уже продали почти всю свою мебель, чтобы покупать еду и оплачивать учёбу в школе своих детей. His family is poor, and his parents have already sold almost all their furniture to pay for food and schooling for their children.
Африка просто слишком бедна, а внешние препятствия, которые ей нужно преодолеть, слишком велики, и она не может вырваться из порочного круга низких темпов роста и нищеты. Africa was just too poor, and the external obstacles facing it were too great, to break out of the vicious circle of low growth and poverty.
Но даже я знал, что вопреки замечательным успехам, достигнутым при Саакашвили, страна эта по-прежнему крайне бедна, что там царит неравенство, и что уровень безработицы там поразительно высок. But even I knew that, despite all of the admirable progress that was made under Saakashvili, the country remained extremely poor and unequal and that its unemployment rate was shockingly high.
Но в конечном итоге все это оказалось неважно в силу маленькой, но неудобной правды, заключающейся в том, что Грузия по-прежнему бедна, пенсии там ничтожны, а работы мало. But, ultimately, very little of that mattered because of the small and inconvenient facts that the country remained poor, pensions remained paltry, and jobs remained scarce.
Ошибки богатых стран не имели бы значения, будь у африканских государств достаточно денежных средств, чтобы самостоятельно внедрить необходимые технологии, но Африка так бедна, что для того чтобы избежать нищеты, ей необходимо получать финансовую помощь. The rich countries’ mistakes wouldn’t matter if African countries had enough money to adopt the needed technologies on their own, but Africa is so poor that it must get financial help to escape poverty.
Несмотря на то, что бедность связана со СПИДом в том смысле, что Африка бедна и потому СПИД широко распространён, совсем не обязательно, что уменьшение бедности, по крайней мере в краткосрочной перспективе, увеличение экспорта и ускорение развития, - совсем не обязательно, что они приведут к снижению распространения ВИЧ. Even though it is the case that poverty is linked to AIDS, in the sense that Africa is poor and they have a lot of AIDS, it's not necessarily the case that improving poverty - at least in the short run, that improving exports and improving development - it's not necessarily the case that that's going to lead to a decline in HIV prevalence.
Однако, к 1987, когда Турция обратилась за полным членством в Европейском Сообществе, Европейская Комиссия ответила отказом: Турция слишком бедна и слишком густонаселена (до объединения Германии она была больше, чем любая из стран ЕС), положение с правами человека - неприемлемо; и она была дисквалифицирована из-за вторжения в северный Кипр в 1974. In 1987, however, when Turkey applied for full membership of the European Community, the Commission gave it the thumbs down: Turkey was too poor and too populous (before the unification of Germany, it was bigger than any member state); its human rights record was unacceptable; and it was disqualified by its invasion of northern Cyprus in 1974.
Данные обследования по ценам вместе с темпами развития экономики в Китае, если принимать их в номинальном выражении, предлагают считать, что в 1981 году Китай был практически настолько же беден, насколько бедна сегодня самая бедная страна в мире, его среднее потребление на душу населения было ниже текущего уровня в Либерии, еще одной стране, которой Китай оказывает продовольственную помощь. If taken at face value, the survey data on prices, together with China’s growth rates, would suggest that China was almost as poor in 1981 as the world’s poorest country today, with average personal consumption below the current level of Liberia – another country to which China provides significant aid.
Он богат, а я беден. He is rich and I am poor.
Если состояние начального образования настолько плачевно, появится ли когда-либо у бедных классов шанс? If the state of primary education is this bad, will the disadvantaged classes ever stand a chance?
Ухудшение финансовой ситуации семей также лишило бедных детей возможности получить образование. The deterioration of families' financial situation has also left poor children deprived of educational opportunity.
Он не станет абсолютно бедным, разве не так? He couldn't become totally penniless, isn't it?
почему так беден мой народ. And why are my people poor.
Промышленность играет важную роль в качестве производителя товаров для бедных и социально обездоленных групп населения. Industry plays an important role as a producer of goods for poor and socially disadvantaged groups.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!