Примеры употребления "беда" в русском с переводом "trouble"

<>
Беда с пузырями на финансовых рынках The Trouble With Financial Bubbles
Новая беда убивает в полной темноте. This new trouble kills in complete darkness.
Но беда была во времени появления объявления. The trouble was in the timing.
Беда - еще один горящий уголь в топку Trouble is one more fireball
Беда в том, что Германия не была поставлена перед выбором. The trouble is that Germany has not been forced to choose.
Беда всех местных жителей в том, что они слишком закостенелые. That's the trouble with everyone round here, they're all so hidebound.
Я занервничал - ни верёвок, ни страховок, всё вокруг движется - Я подумал: "Беда!" I got very nervous - no rope, no safety line, the whole world is moving around me - and I thought, "I'm in trouble."
Беда в том, что этот сценарий – лишь вымысел, а не документальный фильм. The trouble is that the script is fiction, not documentary.
Беда в том, что большинство городских районов не готовы справляться с притоком населения. The trouble is, most urban areas are unprepared to manage the influx.
Беда в широком использовании наушников в том, что они вызывают три крайне больших проблемы здоровья. The trouble with widespread headphone use is it brings three really big health issues.
Беда в том, что Еврозона имеет стратегию жесткой экономии, но не имеет стратегии экономического роста. The trouble is that the eurozone has an austerity strategy but no growth strategy.
Да коли дома узнают, что я барином в роще наедине болтала, то мне беда будет. Yes if the house know that I'm a gentleman in a grove alone chattered then I will be trouble.
Беда состоит в том, что данные о "жажде жизни" среди больных раком не настолько радужные. The trouble is that data about the "will to live" among cancer patients are not so rosy.
Да не в том беда, что в таратайках, а в том, что запрягают уже не коней. Yes not in trouble, that the cabriolet, but that gear is not the horses.
Она снижает ёмкость экологической системы. Её становится недостаточно для поддержания жизни населения. Вот тут и начинается беда. It brings carrying capacity down, and there's not enough carrying capacity to support the people. And then you're in trouble.
Беда в том, что возишь его в машине какое-то время, а как доходит до дела, батарея уже пустая, понимаешь? The trouble is, you leave it in a truck for a while, need to step up and use the bitch, the battery don't hold up, you know?
Беда заключается в том, что сложность проблемы может оказаться слишком большой, и поэтому люди зачастую предпочитают дробить сложные системы на отдельные компоненты. The trouble is that complexity can be overwhelming, so people often prefer to break down complex systems into individual components.
А я все вожусь с этим пианистом, и в конце концов говорю: "Да вся твоя беда в том, что ты играешь двумя полупопиями, And I was working with this young pianist and I said, "The trouble with you is you're a two-buttock player.
Я знаю что у тебя беда с этим эссе, и я подумал, что просмотр этого фильма мог бы помочь тебе лучше понять книгу. I know that you had trouble on that essay test, so I thought that watching the movie would help you understand the book better.
Первое - нравственное. Психологи и психиатры стали специалистами по работе с жертвами преступлений и по выискиванию патологий. Установилось такое понимание природы человека, что если беда - так это оттого, The first was moral, that psychologists and psychiatrists became victimologists, pathologizers, that our view of human nature was that if you were in trouble, bricks fell on you.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!