Примеры употребления "барьеры" в русском

<>
Переводы: все1417 barrier1357 wall9 другие переводы51
Как ты прыгаешь через барьеры? How good a hurdler are you?
Европейские барьеры для долгосрочных инвестиций Europe’s Roadblocks to Long-Term Investment
Бесчисленные барьеры мешают созданию новых компаний. Overwhelming obstacles block the formation of new companies.
Здесь барьеры по нераспространению не подействовали. Here, the non-proliferation dikes failed.
Но в обеих странах экономический рост встречает определенные барьеры. But, for both countries, economic growth is not hurdle-free.
Сегодня в Великобритании невероятны низки барьеры, мешающие лишению гражданства. Today, the UK has an extremely low bar for revoking citizenship.
Правительствам следует снижать бюрократические барьеры с тем, чтобы предприниматели были готовы больше рисковать. Governments need to reduce bureaucratic red tape so that entrepreneurs can take more risks.
Однако Индия приняла независимое решение понизить тарифные барьеры в течение ближайших трех лет. But India independently decided to lower tariffs over the next three years.
А двусторонние или региональные торговые сделки могут постепенно изменить некоторые барьеры в существующей глобальной системе. For example, a fundamental problem is that the nature of global trade is constantly evolving, and existing agreements have only limited capacity to adapt.
То, что принятие Турции снимет все барьеры на пути вступления неевропейских стран - это просто неправда. It is simply not true that Turkish accession would open the floodgates to non-European countries.
Причиной нашей стагнации являются барьеры на пути адаптации и инноваций, а не политика сокращения бюджетных расходов. It is the impediments to adaptation and innovation – not fiscal austerity – causing our stagnation.
Если богатые страны не будут оказывать постоянного давления по этому вопросу, то может оказаться, что барьеры будут воздвигнуты вновь. Without continued pressure from the world’s rich countries, the hurdles may rise again.
Годами я наблюдал за тем, как МВФ затягивал решение этого вопроса, и немногие страны могли преодолеть воздвигнутые им барьеры. For years I watched the IMF drag its feet on debt relief, with few countries overcoming its hurdles.
Переговоры зашли в тупик в сельскохозяйственной сфере, где субсидии и торговые барьеры остаются гораздо выше, чем в обрабатывающей промышленности. The talks bogged down over agriculture, where subsidies and trade restrictions remain so much higher than in manufacturing.
При этом CAC придется преодолеть некоторые ключевые барьеры Фибоначчи, которые сейчас в поле зрения, прежде чем он потенциально сможет стартовать. That said, the CAC will have to clear some key Fibonacci hurdles that are now in sight before it could potentially take off.
Однако связь между мировым финансовым и мировым экономическим кризисами не только поставит перед Европой серьезные барьеры, но также даст большие возможности. But the link between the global financial and economic crises will confront Europe with severe challenges - but also a big opportunity.
Наркодельцы прибегают к новым методам наркобизнеса, пытаясь обойти барьеры в аэро- и морских портах, которые после 11 сентября 2001 года были усилены. Traffickers are resorting to new methods to traffic drugs in order to bypass increased security at air- and seaports since 11 September 2001.
Политики могут оказывать содействие программам по переподготовке уволенных работников, а также убирать административные барьеры, которые препятствуют их перетеканию в процветающие, экспортно-ориентированные отрасли. Policymakers can promote retraining programs for displaced workers and remove regulatory obstacles that impede their flow into thriving, export-oriented sectors.
В развитых странах сохранились существенные протекционистские барьеры для готовых изделий и сельскохозяйственной продукции, а потоки капитала направляются лишь в ограниченное число развитых стран. Protection in the developed countries on manufactured as well as agricultural goods had remained high and capital flows had been confined largely to a handful of developed countries.
Промышленные страны должны ликвидировать искусственные барьеры на пути инвестиций в новые рынки и воздерживаться от установления строгих ограничений на доступ к источникам кредитования. Industrial countries need to remove artificial constraints on investment in emerging markets and refrain from imposing severe restrictions on access to credit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!