Примеры употребления "банку-кредитору" в русском

<>
Переводы: все9 creditor bank9
Например, страховщик кредитов мог бы обеспечивать банку-кредитору частичное страховое покрытие для получающей кредит компании с определенным рейтингом, в то время как местная предпринимательская ассоциация могла бы предоставлять как страховщику кредитов, так и банку конфиденциальную информацию о надежности своего члена, участвуя одновременно в распределении рисков на основе схемы взаимного страхования. For example, a credit insurer could provide a creditor bank with partial insurance coverage for a rated borrowing company, while a local business association could provide both the credit insurer and the bank with confidential information on the reliability of their member while also participating in risk sharing through a mutual insurance scheme.
ЕЦБ и банки-кредиторы смогут прожить две-три недели со временным понижением рейтинга греческого долга. The ECB and creditor banks can live for two or three weeks with a temporary downgrade of Greece's debt.
Любой убедительный план спасения должен потребовать от банков-кредиторов, чтобы они приняли тот факт, что они потеряют не менее половины своих денег. Any credible bailout plan must require creditor banks to accept that they will lose at least half of their money.
Говоря более конкретно, действия национального парламента заявителя и принятие законодательства о ревизорах, а также реакция банков-кредиторов сыграли важную роль в возникновении предполагаемых потерь. Specifically, the intervention of the claimant's national parliament and the examiner legislation, and the reaction of the creditor banks played important roles in the alleged losses.
В отношении людей, чьи ежемесячные ипотечные платежи являются высокими по отношению к их доходам, американское правительство разделит с банком-кредитором затраты на сокращение их ежемесячных платежей до 31% от располагаемого дохода. For individuals with high monthly mortgage payments relative to their disposable income, the US government will share with the creditor bank the cost of reducing the monthly payment to 31% of disposable income.
Снижение номинальной стоимости закладных, и обеспечение повышения доходности - в случае если цены на дома увеличатся в краткосрочный период - банкам-кредиторам является еще одним способом частично конвертировать долги по закладным в акционерный капитал. Reducing the face value of mortgages and providing the upside - in case home prices were to rise in the long run - to the creditor banks is another way to convert mortgage debt partly into shareholder equity.
Ассоциации МСП могли бы также предоставлять частичное покрытие через вышеупомянутые схемы взаимного страхования, а МСП, имеющие благоприятный кредитный рейтинг, должны быть в состоянии предоставлять банкам-кредиторам частичное обеспечение в виде имеющихся активов. SME associations might also provide partial coverage through the mutual insurance schemes mentioned above, and SMEs enjoying a favourable credit rating must be able to offer partial asset-based collateral to creditor banks.
Надежда состоит в том, что снижение стоимости заимствований на новые кредиты, а также программы экономии, обещанные правительствами, будут способствовать восстановлению цен на облигации до номинальной стоимости без необходимости для банков-кредиторов брать удар на себя. The hope is that the reduction in borrowing costs on new loans, plus the austerity programs promised by governments, will enable bond prices to recover to par without the need for the creditor banks to take a hit.
Банки-кредиторы продолжали настаивать на возвращении долга после выкупа доли в имуществе корпорации, а также на разблокировании некоторых гарантий надлежащего исполнения, выданных Ираку, и в августе 1997 года заявитель совершил поездку в Багдад для достижения этой цели. The creditor banks continued to push for a resolution of the debt after the buyout as well as the release of certain performance bonds held by Iraq, and the claimant traveled to Baghdad in August 1997 to achieve this objective.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!