Примеры употребления "банковского кредитования" в русском

<>
ЕЦБ публикует свой обзор банковского кредитования в 1 квартале 2015 года. The ECB publishes its Bank Lending Survey for Q1 2015.
Более того, падение произошло, главным образом, в объёмах трансграничного банковского кредитования. In fact, it is mainly cross-border bank lending and borrowing that have fallen.
Развал международного банковского кредитования, таким образом, стал для них сильным негативным потрясением. The breakdown of cross-border bank lending thus represented a powerful negative shock for them.
Все это затмило более хорошие, чем предполагалось, показатели платежного баланса и банковского кредитования. All this overshadowed the better than expected readings on current account and bank lending.
Объем банковского кредитования в странах Латинской Америки и Карибского бассейна сравнительно выше, чем в развитых странах, ввиду некоторого отставания в развитии рынков капитала в регионе. Bank lending is relatively more important in the Latin American and Caribbean countries than in the developed world because capital markets in the region are less developed.
Мы уже видели, как ликвидность, предназначенная для поддержки американского банковского кредитования, вытекала через трещины на рынки в таких разнообразных формах, как сельскохозяйственные товары, металлы и долги бедных стран. We have already seen the liquidity intended to boost US bank lending instead leak through the cracks into markets as diverse as agricultural commodities, metals, and poor-country debt.
Вместе взятые, эти меры предусматривают такой мощный ответ на устранение коренных причин нарушений банковского кредитования, что он даже способствует тем самым новым кредитным потокам в реальный сектор экономики. Together, these measures offer a powerful response that addresses the root causes of impaired bank lending, thereby facilitating new credit flows to the real economy.
Подобная ситуация в сочетании с мизерными объемами банковского кредитования и низким уровнем официальной помощи на цели развития подрывает усилия по достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. This situation, combined with marginal bank lending and low levels of official development assistance, undermined the efforts to meet the Millennium Development Goals.
Несмотря на это, процентные ставки в регионе оставались низкими по сравнению с историческими, что способствовало неуклонному росту банковского кредитования, в частности потребительского, который из всех видов кредита получил особенно широкое распространение, и росту ипотечных займов. Despite this, interest rates in the region have remained low by comparison with historic rates; this has contributed to a strong rise in bank lending, in particular consumer lending, which was the type of credit to increase the most, and mortgage lending.
В январе 2010 года, несмотря на «административный контроль» финансовых кредитных линий (НБК, фактически, установил лимит кредитования для коммерческих банков), годовой темп роста банковского кредитования составил 29%, дополнительно к значительному увеличению за аналогичный период в предыдущем году. In January 2010, despite strict “administrative control” of financial credit lines (the PBC actually imposed credit ceilings on commercial banks), bank lending grew at an annual rate of 29%, on top of already strong expansion in the same period a year earlier.
Это как, сокращение финансовой поддержки (путем направленного правительственного банковского кредитования) фирмам зомби, высвободило бы финансовые возможности и позволило бы перенаправить ресурсы в новые сектора, которые способствуют предоставлению услуг и городской занятости; но это приведет к обострению – по крайней мере сначала – сегодняшнего дефицита спроса. Likewise, cutting fiscal support (via government-directed bank lending) to zombie firms would free up fiscal capacity and enable resources to be redirected to new sectors that facilitate services and urban employment; but this would exacerbate – at least at first – today’s demand shortfall.
Было отмечено, что, хотя в отношении банковского кредитования не следует применять особого режима, современные режимы несостоятельности должны надлежащим образом отражать потребности банков-кредиторов, особенно предоставляющих кредиты в иностранной валюте в странах с инфляционной экономикой, и учитывать определенные валютные соглашения, которые могут отражаться на сумме требований кредиторов, предоставляющих ссуды в иностранной валюте. It was suggested that while bank lending should not be treated in a special manner, modern insolvency regimes should adequately reflect the needs of bank creditors, particularly lenders in foreign currency in inflationary economies, and take account of certain currency agreements that might affect the quantum of claims by foreign exchange creditors.
Одна из проблем состоит в том, что желание общественности вывести из кризиса нерегулируемую и кровоточащую "теневую" финансовую систему, состоящую из таких учреждений, как хеджевые фонды и частные инвестиционные компании, справедливо является небольшим, и тем не менее, это тоже может послужить сдерживанию банковского кредитования, если большая пропорция бедствующих активов держится там в слабых учреждениях. One problem is that the public’s appetite for a bailout of the unregulated and hemorrhaging “shadow” financial system, consisting of institutions like hedge funds and private equity firms, is rightly small, yet it too can serve to hold back bank lending if a large proportion of the distressed assets are held in weak institutions there.
Если в 2004 году происходило стихийное повышение частной экономической и деловой активности, о чем свидетельствует рост процентных ставок банковского кредитования, то в течение первых месяцев 2005 года наблюдавшийся подъем в частном секторе стал все больше приобретать черты стратегического курса, выбранного палестинцами и международным сообществом в качестве средства обеспечения экономического роста в период после размежевания. Although higher bank lending rates during 2004 indicated a spontaneous renewal in private economic activity and risk taking, the recovery by the private sector witnessed in the first months of 2005 was increasingly articulated as a strategy of choice, among Palestinians and the international community, for generating economic growth during the post-disengagement period.
Смена курса в банковском кредитовании потрясает своим размахом. The reversal of bank lending is staggering.
Путем ослабления кредитов, ЕЦБ в значительной степени субсидирует банковское кредитование. The ECB’s easing of credit is effectively subsidizing bank lending.
Сделав правильный вывод, что трансграничное банковское кредитование является излишне рискованным, регуляторы ограничили международные операции банков. Having concluded, rightly, that cross-border bank lending is especially risky, regulators clamped down on banks’ international operations.
Мы могли можем видеть, что банковское кредитование станет положительным по отношению к прошлому году, впервые с марта 2012 года. We could also see bank lending turn positive on a yoy basis for the first time since March 2012.
В Китае наоборот, нужно сдерживать банковское кредитование, однако регулятивным усилиям мешает внебалансовое финансирование и развитие неформального квази-банковского сектора. In China, by contrast, bank lending needs to be reigned in, but regulatory efforts have been hindered by off-balance-sheet financing and the development of an informal quasi-banking sector.
Чтобы сдерживать уровень инфляции, советское правительство не пыталось повышать процентные ставки или ограничивать банковское кредитование: оно просто провозгласило инфляцию незаконной. The Soviet Union’s policy to contain inflation was not to raise interest rates or limit bank lending but to make inflation illegal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!