Примеры употребления "банкирам" в русском

<>
Являются ли выплаты банкирам корнем финансового зла? Is Bankers’ Pay Really the Root of Financial Evil?
Предполагают, что ограничение выплат банкирам может решить проблему. Restricting bankers' pay is said to be the answer.
Чтобы увидеть почему, необходимо понять, почему банкирам так много платят. To see why, it is important to understand why bankers are paid so much.
По этой причине мы платим банкирам бонусы и платим разными способами. This is why we give bonuses to bankers and pay in all kinds of ways.
В реальной исполнительной властной структуре президент служит военно-промышленному комплексу, принадлежащему международным банкирам. In the real executive power structure, the president serves the Military Industrial Complex, itself owned by the international bankers.
Выплаты банкирам были соразмерны с прибылями - а в действительности, они росли даже быстрее. Bankers' pay soared alongside profits - indeed, it grew even faster.
Банкирам это не нравится, но они пока еще не переехали в более благоприятные места. Bankers don’t like it, but they have not yet left for more congenial locations.
Словом, многим центральным банкирам, которые служили в пьянящие докризисные годы, есть за что ответить. In short, many central bankers who served in the heady pre-crisis years have much to answer for.
Так что мы действительно не знаем, стоит ли рекомендовать главным банкирам освежить свои знания Гринспенского. So we really don't know whether we should tell central bankers to brush up on their Greenspanese.
Так что мы действительно не знаем, стоит ли рекомендовать главным банкирам освежить свои знания Гринспэнского. So we really don't know whether we should tell central bankers to brush up on their Greenspanese.
Теперь ЕЦБ необходимо думать о том, как помочь всем, а не просто банкирам, которые покупали облигации. Now the ECB needs to think about how to help everyone, not just the bankers who bought the bonds.
Эти деньги должны были достаться беднейшим людям мира, а не банкирам, которые, конечно же, их не заработали. This money should have gone to the world’s poorest people rather than to the bankers, who certainly did not earn it.
На протяжении более чем четырех лет они передоверяли обеспечение стабильности еврозоны и ее целостности управляющим банкирам центральных банков. For more than four years, they have essentially subcontracted the eurozone’s stability and integrity to the central bankers.
На своей июльской сессии европейский парламент одобрил некоторые из самых суровых норм в мире, касающихся бонусов, которые выплачиваются банкирам. In its July session, the European parliament approved some of the strictest rules in the world on the bonuses paid to bankers.
Правительство позволило банкирам "договориться" о результатах, прямо как студент, который сдает выпускной экзамен, а потом договаривается о своей оценке. The government had allowed bankers to "negotiate" the results, like a student taking a final examination and then negotiating her grade.
Не участвовавший в данном исследовании ученый из Университета Пенсильвании Харви Рубин (Harvey Rubin) давно предлагал банкирам обратиться к данным биологии. Harvey Rubin of the University of Pennsylvania, who was not involved in the study, has suggested bankers look to biology before.
Главный эффект до сих пор состоял в том, чтобы помочь банкирам генерировать прибыли (а не привлечь заемщиков), скрывая финансовые риски. The main effect so far has been to help bankers generate bonuses (rather than attract borrowers) by hiding exposures.
К счастью, последний опрос, опубликованный в июле этого года, показывает, что доверие к банкам и банкирам продолжает восстанавливаться, и довольно резко. Fortunately, the latest survey, published in July this year, shows that trust in banks and bankers has begun to recover, and quite sharply.
Боюсь, что политики хотят, чтобы их воспринимали как людей, жестко относящихся к банкирам, но они не заинтересованы в реальном разрешении проблемы. My fear is that politicians want to be perceived as tough on bankers, but have no interest in really fixing the problem.
В сложных экономических делах доверие оказывалось банкирам (в конце концов, если они делают столько много денег, они определенно что-то знают!) On complex economic matters, trust had been vested in bankers (after all, if they make so much money, they obviously know something!)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!