Примеры употребления "бангладеш" в русском

<>
Переводы: все695 bangladesh663 другие переводы32
Сейчас происходят новые вспышки холеры, вызванные войнами, и опыт специалистов из Бангладеш опять приходит на помощь. Now, new wartime cholera crises have emerged, and Bangladeshi expertise is again being called into service.
Бангладеш полагает, что скорейшее осуществление содержащихся в этом докладе рекомендаций самым благоприятным образом скажется на развитии сотрудничества Юг-Юг. His delegation believed that an early implementation of the recommendations contained in the report would be particularly beneficial to South-South cooperation.
Берлинские турки, выходцы из Бангладеш из Брэдфорда, иммигранты из северной Африки, проживающие в Париже не влились в общества тех стран, где они живут. The Turks of Berlin, the Bangladeshis of Bradford, the North Africans of the suburbs of Paris have not blended into the surrounding societies.
К сожалению, в отличие от результатов, которые имеют действия Шарифа в Пакистане, в Бангладеш это не привело к установлению более стабильного политического режима. Unfortunately, unlike Sharif’s actions in Pakistan, this effort did not spur the development of a more stable political order.
Неудивительно, что администрация премьер-министра Бангладеш стремится сделать страну лидером глобальных инноваций, создав аграрную инновационную лабораторию, которая помогает делиться лучшими практиками и идеями. Unsurprisingly, the Bangladeshi prime minister’s office is striving to lead in global innovation, sustaining an agriculture innovation lab that shares best practices and ideas.
Что касается преступлений, совершаемых в защиту чести, то представитель Бангладеш заявляет, что жестокость по отношению к женщинам не может служить для защиты чести общества. With regard to crimes committed in the name of honour, he said that cruelty to women could not promote honour in a society.
В течение отчетного периода произошла ротация саперного контингента Бангладеш, и вновь прибывшая группа приступила к проведению своих операций в районе Шилало в Западном секторе. The Bangladeshi demining contingent rotated during the reporting period and the newly inducted team commenced operations in the Shilalo region of Sector West.
В отличие от автора государство-участник считает, что полиция Бангладеш приняла различные меры для преследования лиц, виновных в совершении нападения на автора и его брата. The State party considers, contrary to the author, that the Bangladeshi police took a number of measures to prosecute the perpetrators of the attack on the author and his brother.
Бангладеш считает, что развитие является всеобъемлющим процессом, и его осуществление обеспечивается за счет широкого участия в нем среднего класса, демократических и многонациональных институтов и действенного гражданского общества. It believed that development was holistic and was facilitated by a large middle class, democratic and pluralistic institutions and a vibrant civil society.
Это - маленькая девочка из Бангладеш, живущая в восточной части Лондона. Злокачественная опухоль с правой стороны лица уже лишила её зрения и быстро растёт и скоро может убить её. This is a little Bangladeshi girl from the east end of London who's got a huge malignant tumor on the right side of her face, which has already made her blind and which is rapidly growing and is going to kill her shortly.
Роль МПП и международного сообщества, поддерживающего власти Бангладеш, заключается в том, чтобы облегчить трудности рохинджа сегодня, и настаивать на принятии решений, которые помогут им осуществить свои чаяния завтра. The role of the WFP and the international community supporting the Bangladeshi authorities is to ease the Rohingya’s hardship today, and push for solutions that help them realize their aspirations tomorrow.
Во-вторых, в то время как Бангладеш постоянно подтверждает свою приверженность принципу многосторонности и считает, что он обеспечивает оптимальное решение проблем, тенденция к отходу от многостороннего подхода усиливается. Secondly, while his delegation had constantly reiterated its commitment to multilateralism and believed that it provided the optimum solution to problems, there was a growing tendency to move away from a multilateral approach.
В рамках сотрудничества BRAC, крупнейшая в мире НПО по развитию, и фармацевтическая компания Бангладеш Renata производят добавки из местного нута и чечевицы; десятки тысяч медицинских работников затем их распространяют. A partnership between BRAC, the world’s largest development NGO, and the Bangladeshi pharmaceutical company Renata produces the supplement from locally available chickpeas and lentils; tens of thousands of health-care workers then distribute it.
В настоящее время Бангладеш производит 26,8 млн. тонн продовольственного зерна для обеспечения продовольствием своих 130 миллионов граждан и вдвое сократила темпы роста населения, по сравнению с предыдущими двумя десятилетиями. It now produced 26.8 million tons of food grains to feed its 130 million people and had reduced its population growth rate by one half over the past two decades.
Ввиду вышесказанного Комитет не считает необходимым рассматривать утверждение заявителя о том, что ему грозит бесчеловечное или унижающее достоинство обращение в случае его заключения в тюрьму в Бангладеш на основании вышеизложенных обвинений. In view of the above, the Committee does not consider it necessary to examine the complainant's allegation that he risks inhuman or degrading treatment if imprisoned in a Bangladeshi prison on account of the above-mentioned charges.
100 000 членов этой мусульманской секты, которая полагает, что Мухаммед не был последним пророком, были объявлены еретиками, и правительство запретило их публикации, пока этот запрет не был полностью снят Верховным судом Бангладеш. The 100,000 members of this Muslim sect, which believes that Muhammad was not the last prophet, have been declared infidels, and the government outlawed their publications until the ban was reversed by the Bangladeshi High Court.
Как уже отмечали ранее двое из авторов этой статьи, правительство Бангладеш пообещало в июле 2014 года на конференции Girl Summit в Лондоне, что будет стремиться покончить с браками девочек младше 15 лет к 2021 году. As two of us have noted elsewhere, at the July 2014 Girl Summit in London, the Bangladeshi government said it would aim to eradicate marriage by girls below the age of 15 by 2021.
На международном уровне Бангладеш стала участником международных документов, касающихся терроризма, предприняла действия законодательного характера, необходимые для выполнения положений этих документов внутри страны, и в настоящее время сдает на хранение в Организацию Объединенных Наций соответствующие ратификационные грамоты. At the international level, it had become a party to the international instruments relating to terrorism, adopted the legislative procedures needed for their domestic implementation, and was on the point of depositing its instruments of ratification with the United Nations.
Несмотря на то, что распространенной формой найма граждан Бангладеш за пределами страны являлись двухгодичные контракты, общая средняя продолжительность их пребывания за рубежом немного превышала три года, а в 25 % случаев продолжалась до более чем пяти лет. While two-year contracts were a common form of employment of Bangladeshi nationals abroad, the total average stay has been just over three years, while some 25 per cent have extended their stay beyond five years.
И хотя военные Бангладеш наблюдают за происходящим с некоторой настороженностью, им не хватает твердости в намерении создать переходное правительство, как это было в 2007 году, когда в стране, благодаря внепартийной технократической администрации, были установлены мир и стабильность. Although the Bangladeshi military is watching events unfold with some apprehension, it lacks the will to install a caretaker government, as it did in 2007, when it brought peace and stability to the country by establishing a nonpartisan technocratic administration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!