Примеры употребления "балканского" в русском

<>
За исключением балканского конфликта 1990-х годов, нет примеров войн против или внутри стран, обладающих ядерными реакторами. With the exception of the 1990’s Balkan conflict, wars have not been fought against or within countries with nuclear reactors.
К тому же, в отличие от восточно-европейского или балканского национализма, шотландская разновидность мало связана с этническим происхождением и религией. Moreover, unlike East European or Balkan nationalism, the Scottish variety has little to do with ethnicity or religion.
Его целью должна стать интеграция 53 миллионов людей различных политических структур Балканского полуострова в динамическую региональную экономику, которая является открытой и процветающей. Its thrust must be to integrate the 53 million people in the various political entities of the Balkan peninsula into a dynamic regional economy that is open and prosperous.
Между тем, кризис беженцев подчеркивает первостепенную важность Балканского Полуострова (включая Грецию) для Европы, который является сухопутным мостом к Ближнему и Среднему Востоку. Meanwhile, the refugee crisis highlights the paramount importance for Europe of the Balkan Peninsula (including Greece), which is the land bridge to the Near and Middle East.
Совет приветствует перспективу первого участия пяти стран западной части Балканского полуострова в предстоящей Европейской конференции, посвященной борьбе против терроризма, которая состоится 20 октября 2001 года в Брюсселе. The Council expressed satisfaction at the participation for the first time of the five Western Balkan countries in the forthcoming European Conference on combating terrorism to be held in Brussels on 20 October 2001.
Если при определении судьбы Косово ? и всего балканского региона – следует руководствоваться глобальным господством права, то на эти вопросы необходимо дать ответ, а не прятать их под сукном. If the fate of Kosovo – and the entire Balkan region – is to be guided by the global rule of law, these questions need to be answered, not swept under the table.
Более того, они продемонстрировали свою готовность перейти от слов к действиям, введя в действие Пакт стабильности стран Балканского полуострова, как первый шаг к признанию этих стран членами Европейского Содружества. Moreover, they appeared ready to turn words into actions, with the launching of a Stability Pact for the Balkan countries, as a first step towards admitting them to membership of the European Union.
Соглашение 2015 года между ЕС и Турцией (в сочетании с закрытием балканского маршрута весной 2016 года) позволило снизить количество беженцев, прибывающих в ЕС с юго-востока, до небольшого ручейка. To be sure, the EU’s 2015 deal with Turkey, combined with the closure of the Balkan route in the spring of 2016, has reduced the number of refugees reaching the EU from the southeast to a mere trickle.
Однако внутри саркофага до сих пор находится до 95 процентов ядерного топлива, и после произошедшей аварии в странах Центральной Европы, Скандинавии и Балканского полуострова был зарегистрирован повышенный радиационный фон. However, approximately 95 per cent of the nuclear fuel is still inside the sarcophagus and, following the accident, higher radioactive background was registered in countries of central Europe, Scandinavia and the Balkan peninsula.
Пакт стабильности будет способствовать созданию необходимых условий, которые позволят народам балканского региона преодолеть ненависть, а участие в усилиях по строительству общего будущего поможет им осознать, что им нужно в первую очередь единство, а не разделение. The Stability Pact will create the conditions needed by the people of the Balkan region to overcome hatred, and becoming involved in the building of their common future will help them to understand that their interests lie in unity and not in division.
На техническом рабочем совещании по вопросам об обеспечения готовности к засухам на Балканах, которое состоялось в Пояна-Брашове в октябре 2004 года, при участии заинтересованных соседних стран был предпринят первый шаг к созданию Балканского субрегионального центра по борьбе с засухой. A technical workshop on drought preparedness in the Balkans, held in Poiana Brasov, Romania, in October 2004, has launched, with the participation of interested neighbouring countries, the first step towards the establishment of a Balkan Subregional Drought Management Centre.
Что касается Балканского региона, то было отмечено, что на своей четырнадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела итоги реализации " Проекта по регулятивной деятельности в странах Юго-Восточной Европы ", который осуществлялся в 2003-2004 годах ЕЭК ООН при финансовой поддержке Шведского агентства по сотрудничеству в области международного развития (СИДА). In the Balkan region, it was recalled that at its fourteenth session, the Working Party considered the results of the “South-East Europe Regulatory Project” implemented in 2003-2004 by UNECE with financial assistance from the Swedish International Development Cooperation Agency (SIDA).
Она будет также одобрять вступление, в конечном итоге, стран Балканского полуострова, но у нее не осталось никаких сомнений по поводу ее несогласия относительно полного членства Турции, что является основным существенным изменением после эры Шрёдера (хотя ее правительство не будет блокировать начало переговоров, которые состоятся в начале октября). She will continue to favor the eventual admission of the Balkan states, but she has left no doubt of her opposition to full membership for Turkey, which is the major substantive change from the Schroeder era (although her government will not block the start of negotiations in early October).
Она продолжает играть важную роль в Косово, хотя сегодня эта роль менее значительна в Боснии, но по-прежнему очень важна для Балканского региона, и нас обнадеживает растущее сотрудничество ОБСЕ в Афганистане, где работа ОБСЕ по оказанию поддержки в проведении выборов и в решении других вопросов заслуживает всяческой похвалы. It continues to play a very important role in Kosovo, less so these days in Bosnia but still an important role in the Balkan region, and we are encouraged by the growing cooperation of the OSCE in Afghanistan, where support for elections and other issues in which the OSCE is involved is very welcome.
В выводах рабочего совещания, в частности, сформулировано решение о создании Балканского центра по борьбе с засухой с последующим распространением деятельности этого центра на всю территорию ЦВЕ и налаживанием тесного сотрудничества с участниками деятельности по уменьшению масштабов засухи в Северном Средиземноморье в расчете на создание европейской системы мониторинга и уменьшения масштабов засухи. The conclusions of the workshop contain, in particular, a decision to establish a Balkan Drought Management Centre, that the activities of the centre should be expanded later to the whole area of CEE, and that close cooperation should be established with the Northern Mediterranean drought mitigation activities, creating a European drought monitoring and mitigation system.
ЮНДКП оказывала содействие при создании цент-ральных органов и проведении региональных совещаний для сотрудников центральных органов, в том числе стран, расположенных вдоль Балканского маршрута, и стран южной части Африки, а также совещаний рабочих групп экспертов с целью укрепления международного и регионального сотрудничества в области судопроизводства в соответствии с положениями о сотрудничестве в области судопроизводства Конвенции 1988 года. UNDCP assisted with the setting up of central authorities and in organizing regional meetings for central authorities, including countries along the Balkan route and in southern Africa, and expert working groups for strengthening international and regional judicial cooperation in line with the judicial cooperation provisions of the 1988 Convention.
он держал под контролем Балканский конфликт; it kept the Balkan conflict under control;
Дело в том, что Балканский кризис еще далеко не пройден. For the Balkan crisis is by no means over.
Данное упущение было главной причиной балканской трагедии 1990-х гг. This failing was the key reason for the Balkan tragedy of the 1990's.
Похоже, вина болгар заключается просто в географической близости к балканским войнам. Bulgarians, it seems, are guilty by mere geographical association with the Balkan Wars.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!