Примеры употребления "балансных" в русском

<>
Переводы: все15 balance15
Экономика – это удивительно сложная структура, и ее понимание зависит от понимания ее законов, норм, обычаев деловой практики, балансных отчетов и многих других деталей. An economy is a remarkably complex structure, and fathoming it depends on understanding its laws, regulations, business practices and customs, and balance sheets, among many other details.
Прежде чем сделать что-либо еще, мы должны снизить давление со стороны балансных отчетов - в государствах, домохозяйствах и банках - поскольку связанный с этим риск душит восстановление. Before doing anything else, we must relieve some of the balance-sheet pressures - on sovereigns, households, and banks - that risk smothering the recovery.
Во-первых, кредит, который может создаваться и создается в оффшоре и через не учитываемые в бухгалтерских балансных отчетах SIV-ы, не включается в национальную статистику платежного баланса. First, credit that can be, and is, created offshore and through off-balance-sheet SIVs is not captured by national balance-of-payments statistics.
Сосредотачиваясь на потоках производства и потребления, национальные бухгалтерские счета или объединяют, или оставляют за скобками подобные данные, пренебрегая, таким образом, важностью рычагов и слабостей балансных отчетов и финансирования. In concentrating on production and consumption flows, national accounts aggregate or net out such data, thus neglecting the importance of financing and balance-sheet leverage and fragilities.
Как можно понять фирмы без рассмотрения корпоративных контрактов, которые объединяют их заинтересованных лиц – то есть их акционеров, банкиров, поставщиков, клиентов и сотрудников – чьи сложные взаимоотношения отражаются в балансных отчетах и потоках транзакций компании? How can firms be understood without examining the corporate contracts that bring together their stakeholders – that is, their shareholders, bankers, suppliers, customers, and employees – whose complex relationships are manifested in companies’ balance sheets and transaction flows?
Для этого необходимо отказаться от конвертации и позволить курсу песо плавать, при этом следует одновременно трансформировать невыполненные обязательства в песо с тем, чтобы не допустить развала балансных отчетов местных банков и корпораций в ходе девальвации. A necessary step is to abandon convertibility and let the peso float, while transforming outstanding obligations to pesos so as to prevent the devaluation from wrecking the balance sheets of local banks and corporations.
Это может случиться и в США, если правительство продолжит политику выплат, препятствующую процессу замены заемного капитала собственным и восстановлению балансных отчетов, а именно это сейчас необходимо, чтобы американские потребители-зомби вступили на путь послекризисного выздоровления. That could happen in the US if Washington continues to favor policies that condone the reckless excesses of the recent past and inhibit the deleveraging and balance-sheet repair that America’s zombie consumers now need for post-crisis healing.
В наши дни мы наблюдаем неизбежное развитие кризиса в Европе, где Европейский центральный банк, как кажется, поставил состояние своего балансного отчета и балансных отчетов европейских банков, которые перегружены долгами Ирландии, Греции и Португалии, превыше благополучия жителей этих стран. Today, the imminent crisis is in Europe, where the European Central Bank seems to be putting its own balance sheet and those of European banks – loaded with debt from Ireland, Greece, and Portugal – above the well-being of these countries’ citizens.
Во-вторых, изменчивая торговля по системе "carry trade" общеизвестно является трудноизмеримой, потому что большая ее часть проводится с использованием деривативов в виде опционов, форвардных сделок и свопов, которые не учитываются в балансных отчетах - то есть, это суммы, относящиеся к операциям временного характера в терминах бухгалтерского учета. Second, the volatile "carry trade" is notoriously difficult to measure, because most of it is conducted through derivatives in options, forwards, and swaps, which are treated as off-balance sheet - that is, as net numbers that are below the line in accounting terms.
Однако развитие кризиса привело к тому, что в фокус попали балансные отчеты Европейских банков. The evolution of the crisis has, however, thrown European banks’ balance sheets into sharp focus.
При существующей нормативной и законодательной среде, допускающей производные финансовые инструменты и другие, не включаемые в балансные отчеты, обязательства, у инвесторов сейчас нет возможности получить такие гарантии. Within the current regulatory and legal environment, with derivatives and other off-balance-sheet liabilities, there is no way for investors to have that assurance today.
Это ощущение очевидно в Европе, США и Японии, где индекс экономических настроений снова падает, когда еще слабое восстановление стопорится, а чрезмерно натянутые балансные отчеты становятся все более опасными. This perception is evident in Europe, the United States, and Japan, where indicators of economic sentiment are deteriorating again, already-weak recoveries are stalling, and over-stretched balance sheets are becoming even more precarious.
Как показывает новая книга Кармен Райнхарт и Кеннета Рогоффа "В этот раз по-другому", подобные балансные кризисы исторически приводили к экономическому восстановлению, которое является медленным, обескровленным и долгие годы идёт ниже привычного уровня. As Carmen Reinhart and Ken Rogoff's new book This Time is Different demonstrates, such balance-sheet crises have historically led to economic recoveries that are slow, anemic, and below-trend for many years.
Банковские балансные отчеты были сильно укреплены после финансового кризиса 1997-1998 годов и были освобождены от долгов переоцененными секьюритизированными активами и комплексными производными ценными бумагами, которые, в основном, и повлекли убытки финансовых институтов развитых стран. Bank balance sheets had been strengthened after the 1997-1998 financial crisis, and were unencumbered by the overvalued securitized assets and complex derivative securities that caused much of the damage to advanced-country financial institutions.
В наши дни мы наблюдаем неизбежное развитие кризиса в Европе, где Европейский центральный банк, как кажется, поставил состояние своего балансного отчета и балансных отчетов европейских банков, которые перегружены долгами Ирландии, Греции и Португалии, превыше благополучия жителей этих стран. Today, the imminent crisis is in Europe, where the European Central Bank seems to be putting its own balance sheet and those of European banks – loaded with debt from Ireland, Greece, and Portugal – above the well-being of these countries’ citizens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!