Примеры употребления "базой природных ресурсов" в русском

<>
В нем отмечаются возможности, создаваемые базой природных ресурсов региона для обеспечения повестки дня в области развития Нового партнерства в интересах развития Африки и для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. It highlights the opportunities presented by the region's natural resource base to support the development agenda of the New Partnership for Africa's Development and the achievement of the Millennium Development Goals.
искоренение нищеты; устойчивое управление базой природных ресурсов и ее сохранение; проведение работы в области глобализации в целях устойчивого развития; совершенствование управления и демократические процессы на всех уровнях; финансирование устойчивого развития; образование, наука и технология для принятия решений. Poverty eradication Sustainable management and conservation of the natural resource base Making globalization work for sustainable development Improving governance and democratic processes at all levels Financing sustainable development Education, science and technology for decision-making.
Перед нами также стоит задача улучшения экологически чистых и здоровых продуктов и товаров потребления; охраны и управления базой природных ресурсов Суринама; улучшения устойчивого развития малых островных развивающихся государств; и укрепления управления устойчивым развитием на национальном, региональном и международном уровнях. We are also faced with the challenge of improving environmentally-friendly and healthy products and consumer goods; protecting and managing the natural resource base of Suriname; improving the sustainable development of small island developing States; and strengthening the management of sustainable development at the national, regional and international levels.
Мы стремимся последовательно добиваться в нашем регионе экономического роста и социального развития в условиях, в основном исключающих разрушительные последствия загрязнения, угрозы для здоровья человека, вызываемые химикатами, генетически модифицированными организмами и отходами, утрату устойчивых источников средств к существованию и возможностей, предоставляемых широкой и устойчивой базой природных ресурсов, нищету и социальную изоляцию и вооруженные конфликты. We aspire to move, in a consistent manner in our region, towards economic growth and social development in an environment essentially free from: the degrading effects of pollution; the hazards to human health posed by chemicals, genetically modified organisms and wastes; loss of sustainable livelihoods and opportunities associated with a broad and stable natural resource base; poverty and social exclusion; and armed conflict.
База природных ресурсов Африки является одним из решающих элементов устойчивого экономического и социального развития. Africa's natural resource base is a critical element of sustained economic and social development.
В Аргентине имеется много плюсов: высокий уровень грамотности, хорошее здоровье населения, высокопродуктивная сельскохозяйственная экономика и мощная база природных ресурсов. Argentina has much going for it: widespread literacy, a healthy population, a highly productive agricultural economy, and a strong natural resource base.
Он подчеркнул, что уязвимость обусловлена их размерами, нестабильностью экономики, ограниченностью базы природных ресурсов, экологическими опасностями, подверженностью стихийным бедствиям и нехваткой квалифицированных кадров. He pointed out that vulnerability arose from size, fragile economies, limited natural resource base, environmental hazards, disaster proneness and capacity deficits in human resources.
несмотря на стабильное укрепление политического руководства, мировая база природных ресурсов по-прежнему используется неустойчиво, а ухудшение состояния окружающей среды продолжается теми же темпами; Despite a steady increase in policy guidance, the world's natural resource base continues to be unsustainably used and the deterioration of environmental conditions persists unabatedly;
Казахстан сообщил, что в его промышленном секторе доминирует горнодобывающая промышленность и обработка минерального сырья, ориентированные на эксплуатацию базы природных ресурсов, которые включают уголь, железную руду, хром и фосфориты. Kazakhstan mentioned that its industry was dominated by mining and mineral processing activities geared toward exploiting the natural resource base, which includes coal, iron, chrome, and phosphorites.
Четкие стимулы для секторальной и территориальной интеграции имеются не всегда, поскольку внешние экономические факторы (как позитивные, так и негативные), обусловливаемые освоением базы природных ресурсов, могут ощущаться за пределами района использования. The incentives for integration across sectors and jurisdictions are not always made clear since the economic externalities (both positive and negative) generated by the use of the natural resource base can be felt away from the point of use.
На его заседании глава управления контроля ЖКХ, строительства и природных ресурсов ФАС Вадим Соловьев заявил, что "сегодняшний расчет сметы строительных объектов является абсолютно непонятным". At a meeting, the Head of the Department for the Control of Housing and Public Utilities, Construction, and Natural Resources of the AMS, Vadim Solovev, stated that “the current method for calculating budgets for construction projects is absolutely incomprehensible”.
Истощение природных ресурсов и масштабное нарушение экологического равновесия заставили политиков на Земле посмотреть на Марс как на перспективную спасательную шлюпку, как на очередную точку опоры для человечества перед лицом неопределенного будущего. Dwindling natural resources and massive environmental disruption had encouraged politicians on Earth to look to Mars as a long-term lifeboat, another foothold for humanity in the face of an uncertain future.
Экономика Австралии основана на экспорте природных ресурсов, таких как железная руда, уголь и продукты питания. The economy of Australia is focused on exporting natural resources such as iron ore, coal and food.
По канадцу было несколько хороших моментов для входа в пятницу после того, как стало известно, что количество рабочих мест неожиданно выросло в марте, частично из-за найма в отрасли природных ресурсов. CAD had a few good moments on Friday after it was reported that jobs unexpectedly rose in March, in part because of hiring in the natural resource industry – making it even more surprising.
Это не удивляет, так как страна богата всеми типами природных ресурсов, включая нефть и газ. This is not surprising since the country is blessed with all types of natural resources, including crude oil and natural gas.
При этом она всецело зависит от экспорта природных ресурсов. Russia is overwhelmingly dependent on the export of natural resources.
По торговому профилю Штаты — типичная страна «первого мира» (активный экспорт потребительских и технологических товаров и импорт природных ресурсов). The United States has a First World trade profile (massive exports of consumer and technology goods and imports of natural resources).
Индия уже занимает четвертое место в списке самых крупных потребителей электроэнергии — спрос на нее в этой стране увеличивается с каждым днем — а поставки именно таких природных ресурсов являются сильной стороной Центральной Азии. India is already the world’s fourth largest consumer of energy, with demand rapidly growing by the day — and the providing of such natural resources just happens to be Central Asia’s forte.
Так давайте же мы в этом году сплотимся и остановим уничтожение одного из самых замечательных природных ресурсов, имеющихся в нашем распоряжении. Let it also be the year in which we all stand up and stop the loss of one of the most amazing natural resources we have.
Кроме того, мы живем в мире, в котором чрезмерное использование природных ресурсов, нерациональное потребление и состояние многих экосистем становится несовместимым с ускоряющимся демографическим ростом, так как население увеличивается с семи миллиардов человек на настоящий момент до более девяти миллиардов к 2050 году. In addition, we are living in a world in which over-exploitation of natural resources, unsustainable consumption, and the condition of many ecosystems have become incompatible with accelerating demographic growth, as the human population increases from seven billion today to well over nine billion by 2050.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!