Примеры употребления "базисных" в русском с переводом "basic"

<>
" Ставки налогов " описывают налоги и субсидии на продукты в процентах от общего объема потока продуктов в базисных ценах. The " Tax rates " give taxes and subsidies on products in percentage of the product flows in basic values.
готовые товары, хранящиеся у производителей, оцениваются, как если бы они были проданы на данный момент, т.е. в текущих базисных ценах; Finished goods transferred into the producers'inventories are valued as if they were sold at that time, at current basic prices;
Наиболее надежным методом, разумеется, является рекомпиляция счетов за прошлые периоды на основе базисных исходных данных на как можно более низком уровне. The most reliable approach is obviously to recompile the accounts for past periods from basic source data at the lowest level possible.
Это означает, что в базисных ценах один и тот же индекс цен используется для дефлирования всех видов внутреннего использования продукта, включая изменение запасов. This means that in basic values, the same price index is used for deflation of all domestic use of a product, inclusive changes in inventories.
Сначала в нем приводится справочная информация о бельгийской системе оценки, после чего кратко описываются рассматриваемые данные с использованием некоторых базисных статистических данных и анализа главных компонентов. Firstly, some background is provided on the Belgian system of estimation after which the data under review is summarised using some basic statistics and a principal components analysis.
Стоимость внутреннего производства в постоянных ценах (за исключением таможенных пошлин) рассчитывается путем деления показателей в текущих базисных ценах на набор индексов цен на произведенные внутри страны продукты. Domestic production in constant prices (excluding custom duty) is calculated by dividing current basic values by a set of price indices for domestically produced products.
Применительно к национальным счетам очевидной является значительная зависимость от способов решения этого вопроса в исходных статистических данных или, если быть более точным, от наличия долговременных рядов базисных данных. In National Accounts, there is obviously a strong dependency on the way in which the issue is tackled in source statistics, or more precisely, on the availability of long series for basic data.
Показатели внутреннего использования в постоянных ценах покупателей в разбивке по видам продуктов рассчитываются путем прибавления величин торговых наценок, налогов и субсидий в постоянных ценах ко внутреннему использованию в базисных ценах. Constant price figures for domestic use in purchasers'value, specified by product, are calculated by adding the constant price figures for trade margins, taxes and subsidies to the domestic use in basic values.
Долю базисных голосов в общем числе голосов следует повысить по крайней мере до уровня, существовавшего в 1944 году, и впоследствии поддерживать ее на этом уровне путем дополнительного повышения при увеличении квот. The ratio of basic votes to total votes should be elevated to, at least, the ratio existing in 1944 and subsequently maintained through additional increases when quotas are increased.
Эта характерная способность к акклиматизации (посредством соответствующей адаптации к разным климатическим условиям) и реабилитации способствует сохранению их стабильности до тех пор, пока вмешательство человека не разрушает один или несколько базисных компонентов (например, почву). This characteristic capacity for acclimatization (by relevant adaptation to climatic variations) and for rehabilitation contributes to their stability, as long as human interventions are not destroying one or more basic components (e.g, the soil).
Еще одна проблема оценки, связанная с возможным влиянием на уровень ВВП, может возникнуть при использовании данных о валовом выпуске производителей, оцениваемом в базисных ценах, и данных о налогах и субсидиях на продукты из бюджета. Another valuation problem with possible impact on the level of GDP may appear when using data on gross output from producers valued at basic prices and data on taxes and subsidies on products from the budget.
Если, однако, страны смогут представить индексы базисных цен или даже цен производителей по каждой отрасли или продукту в соответствии с группировками вышеописанной классификации, то процесс подготовки согласованных таблиц в постоянных ценах будет значительно упрощен и улучшен. If however countries are able to supply basic, or even producer price indices, for each industry, or product, aggregated to the classifications presented above, the process of producing harmonised constant price tables will be greatly simplified, and improved.
Следовательно, при новом определении базисных цен потребуется делать отдельные оценки позиций " Налоги на продукты, которые в конечном счете не собираются органами государственного управления " применительно к каждому продукту, отрасли и сектору (и в разбивке по типам налогов). With the new definition of basic prices, it would therefore be necessary to make separate estimates for the item “taxes on products which are not eventually collected by government” for each product, branch and sector (and broken down by types of tax).
Можно применить и более сложные методы, но трудно представить себе, что производство в базисных ценах на наиболее детализированном уровне может быть увеличено (в данном примере на 2) непосредственно на основе первичной статистики, касающейся того, кто является производителями и кто- пользователями этой дополнительной продукции. More sophisticated methods may be applied, but it is difficult to imagine that production at basic prices at the most detailed level can be increased (in this example with 2) based directly on primary statistics related to who are the producers and who are the users of this additional output.
В ходе этих рабочих совещаний внимание заострялось не на возможных переговорах по проблематике политики в области торговли и конкуренции (которая была исключена из повестки дня Дохинского раунда), а на более базисных аспектах институционального строительства, национальных целях и разработке политики в этой области, а также на их связях с международной торговлей. These workshops focused not on possible negotiations on trade and competition policy (which have been ruled out for the duration of the Doha Round) but on more basic aspects of institution-building, national objectives and policy formulation in this area and their relation to international trade.
Основу индексов цен составляют базисные цены14. Basic prices form the basis of the price indices.
Теперь мы уже в состоянии начать оценивать степень консерватизма — то есть базисного риска любого вложения средств. We are now in a position to begin to get a true perspective on the degree of conservatism — that is, of basic risk in any investment.
4-4.4.3 Базисный надводный борт судов со сплошной палубой, не имеющих надстроек и седловатости, должен составлять 150 мм. 4-4.4.3 The basic freeboard of vessels with a continuous deck without superstructures and sheer shall be 150 mm.
3-4.4.3 Базисный надводный борт судов со сплошной палубой, не имеющих надстроек и седловатости, должен составлять 150 мм. 3-4.4.3 The basic freeboard of vessels with a continuous deck without superstructures and sheer shall be 150 mm.
Мы способны охватить все эти темы; всеми ими занимаются так или иначе, но без какого-либо базисного критерия, направляющего их приложения. All are within our grasp; they are all, in different ways, being pursued, but without any basic criteria guiding their application.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!