Примеры употребления "базирующимся" в русском

<>
После представления стипендиатов соответствующим базирующимся в Нью-Йорке органам они получат возможность приобретать опыт практической работы в секретариате. After an introduction to relevant New York-based bodies, the fellows will be able to gain practical experience with the secretariat.
Работы по некоторым сооружениям, включенным в первоначальный проект, будут вестись после передачи здания “М” правительством принимающей страны базирующимся в Венском международном центре организациям. The implementation of certain installations included in the original design will take place after the M building is handed over to the organizations based at the Vienna International Centre by the host Government.
В октябре 2002 года в соответствии с подходом, базирующимся на проектах, изложенным в Экономической повестке дня ЧЭС, был создан Фонд по разработке проектов. The Project Development Fund was established in October 2002 in keeping with the project-based approach embodied in the BSEC Economic Agenda.
Мексиканская компания, занимающаяся легкими солеными закусками (покупатель), заключила с базирующимся в Калифорнии продавцом устное соглашение на закупку амальгамированных карточек для наклеивания торговых марок. A Mexican company, dealing with salty snacks (the buyer), concluded an oral agreement with a California based seller to purchase foil trading cards.
Для Европы еще не поздно произвести эти реформы и, таким образом, существовать согласно идеям, базирующимся на солидарности, которые лежали в основе создания евро. It is not too late for Europe to implement these reforms and thus live up to the ideals, based on solidarity, that underlay the euro's creation.
Кроме того, ограничения, препятствующие социально ответственным компаниям, базирующимся в развитых промышленных странах, осуществлять деятельность в Мьянме, оставляют пространство для активности менее добросовестным фирмам. Likewise, restrictions that prevent socially responsible companies based in advanced industrial countries from doing business in Myanmar have left the field open to less scrupulous firms.
предлагает организациям системы Объединенных Наций, базирующимся в Бонне, и правительству Германии продолжать консультации в целях заключения до конца 2008 года соглашения о предоставлении помещений; Invites the United Nations organizations based in Bonn and the Government of Germany to continue consultations with a view to concluding a premises agreement before the end of September 2008;
Будут существовать экстратерриториальные права и обязанности, согласно, например, тому как, скажем, США обеспечивает большое число экспатриантов, например, граждан, связанных с американскими военным персоналом, базирующимся за границей. These would be extraterritorial rights and responsibilities, just as the United States, for example, provides for its large numbers of expatriates, such as civilian dependents of US military personnel based abroad.
Куба указала, что заговор с целью убийства президента Фиделя Кастро, организованный Кубино-американским национальным фондом, базирующимся в Майами, был раскрыт в Панаме 17 ноября 2000 года благодаря информации, представленной Кубой. Cuba indicated that a plot to assassinate President Fidel Castro, organized by the Miami-based Cuban-American National Foundation, was foiled in Panama on 17 November 2000 as a result of information provided by Cuba.
Помимо получения финансовой поддержки со стороны Саудовской Аравии, Пакистан, в некотором роде, стал клиентом Китая, который обеспечивает политическую защиту – даже террористам, базирующимся в Пакистане – в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций. Beyond receiving financial support from Saudi Arabia, Pakistan has, in some ways, become a client of China, which provides political protection – even for Pakistan-based terrorists – at the United Nations Security Council.
Здесь уместно также осветить вопрос о существенной работе, проделанной базирующимся в Бухаресте Инициативным региональным центром по борьбе с трансграничной преступной деятельностью в Юго-Восточной Европе, в работе которого участвуют 11 стран. It is also appropriate to highlight here the meaningful work done by the Bucharest-based Southeast European Cooperation Initiative Regional Crime Center for Combating Transborder Crime, involving active inputs from 11 countries.
Среди них, прекращение поставки ресурсов для возглавляемой США заградительной операции в Индийском океане, сокращение государственной поддержки принимающей стороны военным базам США, базирующимся в Японии, а также пересмотр двустороннего соглашения о статусе войск. This includes terminating replenishment support for the US-led interdiction operation in the Indian Ocean, reducing host-nation support to US forces based in Japan, and revising the bilateral status-of-force agreement.
Административный отдел в Женеве оказывает Директору помощь в выполнении финансовых, кадровых и общих административных обязанностей и оказывает поддержку основным программам Управления в Женеве, базирующимся в Женеве проектам, финансируемым из внебюджетных средств, и отделениям на местах. The Administrative Office in Geneva assists the Director in financial, human resources and general administrative responsibilities and provides support to the Office's core programmes in Geneva, Geneva-based extrabudgetary projects and field offices.
Административная канцелярия в Женеве оказывает директору помощь в выполнении финансовых, кадровых и общих административных обязанностей и обеспечивает поддержку основным программам Управления в Женеве, базирующимся в Женеве проектам, финансируемым из внебюджетных средств, и отделениям на местах. The Administrative Office in Geneva assists the Director in financial, human resources and general administrative responsibilities and provides support to the Office's core programmes in Geneva, Geneva-based extrabudgetary projects and field offices.
Работы по удалению асбеста предоставляют базирующимся в Венском международном центре организациям (как это было в предыдущем и нынешнем двухгодичном периоде) возможность исключительно эффективно с точки зрения затрат осуществить ряд крупных проектов по модернизации и обновлению инфраструктуры Центра. The asbestos removal work would present (as has been the case in the prior and current biennium) the Vienna International Centre-based organizations with an opportunity to undertake certain major upgrading and replacement projects in the Centre in an extremely cost-effective way.
Административная канцелярия в Женеве оказывает Директору помощь в выполнении финансовых, кадровых и общих административных обязанностей и оказывает поддержку программам Управления по координации гуманитарной деятельности в Женеве, базирующимся в Женеве проектам, финансируемым из внебюджетных средств, и отделениям на местах. The Administrative Office in Geneva assists the Director in financial, human resources and general administrative responsibilities and provides support to the programmes of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Geneva, to Geneva-based extrabudgetary projects and to field offices.
В связи с предлагаемыми 30 новыми должностями потребуются дополнительные ресурсы по разделу 28F «Административное обслуживание, Вена» на общее вспомогательное обслуживание, предоставляемое в централизованном порядке базирующимся в Вене подразделениям Секретариата, включая предоставление служебных помещений, Отделением Организации Объединенных Наций в Вене. The proposed 30 new posts would require additional resources for the common support services provided to the Vienna-based Secretariat entities, including office accommodation, in a centralized manner by the United Nations Office at Vienna under section 28F, Administration, Vienna.
Строительная и соответствующая проектная документация еще не представлена организациям, базирующимся в Вене; при этом необходимо принять некоторые меры для соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир, касающиеся, например, установки барьеров, препятствующих проезду автотранспорта, и создания зоны удаления для автотранспорта. While the building and associated project documentation have not yet been handed over to the Vienna-based organizations, certain features required under the security standards, such as vehicle crash barriers and a vehicle stand-off zone, remain to be created.
Исходя из обзора конференционных служб, проведенного в главе III выше, Инспектор пришел к выводу, что базирующимся в Вене организациям следует не позднее бюджетного цикла 2006-2007 годов создать полностью объединенную структуру обслуживания конференций в Вене, которой руководила бы Организация Объединенных Наций. From the review of conference services in chapter III above, the Inspector has concluded that the Vienna-based organizations should establish, no later than the 2006-2007 budget cycle, a fully unified conference servicing facility at Vienna, to be managed by the United Nations.
Делегациям развивающихся стран, особенно НРС, и стран с переходной экономикой, базирующимся в Женеве, продолжала оказываться помощь по вопросам ГАТС и региональных торговых соглашений, особенно в связи с переговорами по схеме " запросы/предложения " в рамках статьи XIX ГАТС, а также переговоров по выработке норм. Assistance to developing countries on GATS and regional trade agreements continued to be provided to Geneva-based delegations, especially LDCs, and to countries with economies in transition, especially on the request/offer negotiations under Article XIX of the GATS, and on rule-making negotiations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!