Примеры употребления "базировались" в русском с переводом "base"

<>
Когда цены на жилье упали, также упала стоимость закладных и облигаций, которые базировались на них. When housing prices fell, so did the value of the mortgages and the securities based upon them.
В прошлом премии банковских управляющих часто базировались на бухгалтерских показателях, которые были интересны обычным держателям акций, например таких, как прибыль на собственный капитал или доходы с обыкновенной акции. In the past, bank executives' bonuses were often based on accounting measures that are of interest primarily to common shareholders, such as return on equity or earnings per common share.
Убедительность июньской истории придавал, в частности, тот факт, что два корабля, о которых шла речь, базировались как раз на Черном море и в случае необходимости могли дойти до Сирии меньше, чем за неделю. Part of what gave the story in late June credibility was the fact that the ships in question were both based in the Black Sea and, if needed, could be in Syria in less than a week.
Наша компания базируется в Токио. Our company's base is in Tokyo.
Европейские университеты в основном базируются на трех неверных принципах: European universities are generally based on three misguided principles:
Три четверти из них по-прежнему базируются в развитых регионах. Three-quarters of them are still based in developed regions.
Аналогично с общим фондом НАТО, взносы ЕС в основном базируется на ВВП. Like the NATO common fund, EU contributions are largely based on GDP.
Усиливающееся положение Китая, конечно, в значительной степени базируется на его выдающихся экономических достижениях. China’s rising power is, of course, based heavily on its remarkable economic success.
Однако цена исходного заказа на продажу внешнему клиенту всегда базируется на цене продажи. However, pricing on the original sales order to the external customer is always based on the sales price.
Они базируются на разнице между ценой при открытии и ценой при закрытии торговли. They settle based on the difference between the opening price and the closing price of the trade.
Один способ пересмотреть это - сравнить предсказание, которое базируется только на ваших движениях - с реальностью. So one way to reconstruct that is to compare the prediction - which is only based on your movement commands - with the reality.
Номенклатуры всегда базируются на определениях продукта, и определения продукта могут совместно использоваться в компаниях. Items are always based on product definitions, and product definitions can be shared across companies.
Базируясь на этом опыте, на следующий год мы создали правильный механический дизайн, правильный уже движениями. So, based on that success, the following year we did the proper mechanical design starting from kinematics.
Вакантная должность начальника Канцелярии Обвинителя, который также должен базироваться в Аруше, была заполнена 24 февраля 2003 года. The vacant post of Chief of Prosecution, also based in Arusha, was filled on 24 February 2003.
Тогда же была разработана современная унифицированная система исходных параметров, в которой классификация соединений базируется на нумерации СМА. An advanced uniform reference system with the arrangement of links based on the AGR numbering was introduced at the same time.
Регламентирующий подход ЕС в большей степени базируется на испытании компонентов и подсистем и требованиях, касающихся установки топливных систем. The EU regulatory approach is more based on testing of components and sub systems and requirements for the installation of fuel systems.
По статье ассигнований на экономистов финансируется 27 должностей экономистов на страновом уровне, большинство из которых базируется в Африке. The economists line funds 27 economists based at the country level, the majority of them in Africa.
Так, его применение систематически базируется на комплексе средств командования, захвата (радары, наблюдатели, дроны …) и обработки целей (пусковые установки). Their use is systematically based on a range of capabilities for command, target acquisition (radar units, observers, drones, etc.) and means of delivery (launchers).
Однако к 2025 году появится еще примерно 7000 крупных компаний, причем семь из десяти будут базироваться в развивающихся регионах. By 2025, however, there are likely to be an additional 7,000 large companies, with seven out of ten based in emerging regions.
Мы считаем, что проект резолюции, представленный Соединенными Штатами, не базируется на подлинной заинтересованности в сотрудничестве в вопросах прав человека. We believe that the draft resolution submitted by the United States is not based on a genuine interest in cooperation on human rights issues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!