Примеры употребления "базах" в русском с переводом "basis"

<>
Во всех лингвистических базах данных по этому сектору. In all linguistic data bases for this sector.
Будет очень важным получить информацию о противоракетной системе и ПВО на этих базах. It would be worthwhile to have information about the anti aircraft and the anti rocket defence systems, these basis.
Случаи преступного расистского насилия также имели место в некоторых школах и на отдельных военных базах. There have also been incidents of criminal racist violence in some schools and in a few military bases.
Дентона, Техас, но я был ребёнком служащего ВМФ, поэтому я был воспитан на различных военных базах по всему миру. Denton, Texas, but I was a Navy brat, so I was brought up on a variety of military bases around the world.
(Власти в Белграде все еще должны рассказать правду о мирных албанцах, казненных и похороненных на полицейских и военных базах Сербии.) (The authorities in Belgrade have yet to come clean on the Albanians civilians executed and buried on police and military bases in Serbia.)
Но Германия тоже многое потеряла, включая большую часть американских войск, которые теперь, как сообщают, будут развертываться на базах в других странах. But Germany has also lost much, including the many US troops who will now reportedly be re-deployed to bases in other countries.
ПУРЭ, уже учитываемые в текущем статистическом анализе и базах данных, могут использоваться государствами- членами КУЭ и ЕЭК в качестве готовой основы для предполагаемых исследований. Use of the ISED, already being integrated into on-going statistical analyses and data bases, could offer the CSE and ECE Member States a ready-made framework for anticipated studies.
Иракские силы все чаще успешно принимают от многонациональных сил контроль над районами, как мы недавно наблюдали в Талль-Афаре, Наджафе и других базах в Ираке. Increasingly, Iraqi forces are successfully taking over areas of responsibility from the multinational forces, as we saw recently in Tal Afar, Najaf and other bases in the country.
включение надлежащих подробных сведений и информации в официальные списки для оказания помощи финансовым учреждениям в осуществлении эффективного и своевременного поиска в своих базах данных о клиентах. The inclusion of appropriate details and information in official lists to assist financial institutions in efficient and timely searches of their customer bases.
Служба административного обслуживания секторов будет координировать деятельность по административному обслуживанию в обоих секторах (Восточном и Западном), на трех военных базах и в Отделении связи в Бейруте. The Sector Administrative Offices would coordinate administrative activities at each of the two sectors (east and west sectors), at three military bases and at the Liaison Office in Beirut.
До падения Андуло и Баилундо отдел связи включал в свой состав почти 4000 человек по всей стране, из которых 800 человек работали на главных базах в Андуло и Баилундо. Before the fall of Andulo and Bailundo, DIVITAC comprised almost 4,000 men countrywide, some 800 of whom worked at the two command bases Andulo and Bailundo.
В 2007 году на нескольких военных базах, которые имеют заградительные минные поля, а также в районах, заминированных незаконными вооруженными формированиями, были созданы четыре целевых группы в целях гуманитарного разминирования. Four task forces had been set up in 2007 for humanitarian mine clearance in a number of military bases that had protective mine fields and in areas that had been mined by the illegal armed groups.
Санкции были поддержаны всеми остальными членами антитеррористического комитета Совета Безопасности, не в последнюю очередь, потому что Индия представила доказательства о причастности Азхара к террористическим убийствам на двух ее военных базах. The sanctions were backed by all other members of the Security Council’s anti-terror committee, not least because India had presented evidence linking Azhar to the terrorist killings at its two military bases.
призывает все стороны предоставить МООНДРК и МПТС полный доступ на всей территории Демократической Республики Конго, в том числе во всех портах, аэропортах, на аэродромах, военных базах и в пунктах пересечения границы; Calls on all parties to provide full access for MONUC and the TPVM throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, including inside all ports, airports, airfields, military bases and border crossings;
Это увеличение обусловлено главным образом укреплением и реорганизацией существующих подразделений в штабе Миссии, секторальных штабах, на базах материально-технического снабжения и в координационных центрах, а также созданием новых подразделений для осуществления расширенного мандата. The increases are mainly due to the strengthening and reorganization of existing offices at Mission headquarters, sector headquarters, supply bases and coordination centres as well as the establishment of new offices to meet the requirements of an expanded mandate.
Миссия оказывает административную, тыловую и техническую поддержку своему основному и военному персоналу и полицейским Организации Объединенных Наций, находящимся в его основном и секторальных штабах, а также военному персоналу на 11 патрульных базах и постоянных наблюдательных пунктах. The mission provides administrative, logistical and technical support to its substantive, military and United Nations police personnel deployed in its main and sector headquarters, as well as to military personnel in 11 patrol bases and permanent observation posts.
Также как и неспособность признать суверенитет Японии, в то время как ее новое правительство готовится заявить о себе на международной сцене, с помощью ребяческой сосредоточенности на вопросе о военных базах, которые - если уж на то пошло - никак не помогают Японии. As is the inability to acknowledge the sovereignty of Japan, as its new government prepares to become a presence on the international stage, through childish concentration on Marine bases that - to begin with - do not serve Japan in any way.
Так называемые «солдаты-крестьяне», которые проходят являвшуюся в то время обязательной воинскую службу, размещаются на военных базах, организованных в подобные воинским подразделения и подчиняются воинской дисциплине; они проходят такую же подготовку, в том числе по вопросам прав человека, что и военнослужащие. So-called “peasant soldiers”, who were performing then compulsory military service, were housed in military bases, organized like units of the armed forces and subject to military discipline; they received the same training, including in the area of human rights as the armed forces.
В условиях оптимальной системы также будут иметь место альтернативные варианты использования различных форматов выпуска- такие, как печатный текст, специальные выпуски в Интернете, размещение в оперативных базах данных и т.д.,- причем для каждого режима выпуска необходимо наличие соответствующих процедур проверки и утверждения. In an optimum system there will also be alternatives for utilizing different release formats such as hard copy, on-line special releases, posting to on-line data bases, etc., with appropriate review and approval procedures in place for each mode of release.
Что касается солдат-крестьян, то от государства-участника хотелось бы получить разъяснения того, есть ли разница между крестьянской армией и остальными военнослужащими исходя из того, что эти солдаты будут размещаться на военных базах, проходить базовую военную подготовку и выполнять положения акта № 471 воинского дисциплинарного устава. On the subject of “peasant soldiers”, the State party should explain whether there was a difference between a peasant army and the rest of the military, given that the soldiers in question would be established in military bases, given some basic military training and subject to Act No. 471 of the military disciplinary code.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!