Примеры употребления "аттестация" в русском с переводом "attestation"

<>
В этом отношении в суд была представлена письменная аттестация, в которой его работодатель давал ему положительную характеристику. A written attestation in which his employer assessed him positively was submitted to the court in this respect.
К аттестации этих информационных систем в соответствии с Законом № 365/2000 применяется аналогичный подход. A similar approach is taken towards the attestation of these information systems in accordance with Act No 365/2000.
Страны, достигшие согласия по ОЦР, могут определять ООС в качестве " признанных " для осуществления оценки и аттестации в соответствии с ОЦР. The countries, which have agreed on the CRO, could designate CABs as recognized to perform assessment and attestation under the CRO.
Страны, достигшие согласия по ОЦР, могут определять ООС в качестве признанных для проведения оценки и аттестации в соответствии с ОЦР. The countries, which have agreed on the CRO, could designate CABs as recognized to perform assessment and attestation under the CRO.
Одобрившие ОЦР страны могут определять ООС в качестве " признанных " для осуществления оценки и аттестации в соответствии с национальными техническими регламентами, в которые инкорпорированы ОЦР. The countries, which have agreed on a CRO, could designate CABs as “recognized” to perform assessment and attestation under the national technical regulations which transpose the CROs.
Меньшее количество баллов получили элементы, касающиеся различных аспектов деятельности совета директоров и ключевых управляющих в вопросах транспарентности, независимости, доверия к аудиторам, а также повышения профессиональной квалификации и процессов служебной аттестации. Lower scores concerned various aspects of the board and key executives relating to transparency, independence and attestation of confidence in auditors, as well as professional development and performance evaluation processes.
При этом сообщается, что в Республике Беларусь минимальные требования к квалификации членов экипажей судов внутреннего плавания изложены в Положении о дипломировании и аттестации плавсостава судов, эксплуатируемых на внутренних водных путях Республики Беларусь. In the Republic of Belarus, the minimum required qualifications of crew members of inland navigation vessels are set forth in the Regulations on the certification and attestation of crew members of vessels in service on national inland waterways.
В частности, Комитет отмечает, что действующая процедура аттестации судей, требование о прохождении судьями раз в семь лет специальной процедуры оценки, низкий уровень окладов и отсутствие четких гарантий несменяемости могут способствовать коррупции и взяточничеству. In particular, the Committee notes that the applicable attestation procedure for judges, the requirement of re-evaluation every seven years, the low level of salaries and the uncertain tenure of judges may encourage corruption and bribery.
2-6.2 Компетентный орган может не производить освидетельствования применительно к вопросам, регулируемым настоящими Рекомендациями, в отношении конструкции, оборудования и снабжения судов, при наличии аттестации, проведенной признанным классификационным обществом или назначенным специалистом по освидетельствованию судов внутреннего плавания. 2-6.2 The competent authority may refrain from an inspection in respect of the matters regulated by these Recommendations concerning the construction, installations and equipment of vessels in so far as an attestation of a recognized Classification Society or of an appointed inland vessels surveyor is available.
По истечении срока действия лицензии в министерство юстиции необходимо представлять заявление о возобновлении срока ее действия, а также аттестацию от местной коллегии адвокатов, гласящую, что заявитель зарекомендовал себя хорошим поведением и выполнением законов, регламентирующих деятельность лиц юридической профессии. Upon the expiry of a license, an application for renewal must be submitted to the Ministry of Justice, accompanied by an attestation from the local Bar Association, stating that the applicant has shown good behaviour and has been complying with the laws governing the legal profession.
В соответствии с Законом о развитии торговли и промышленности Датский орган по технологиям обеспечения безопасности или уполномоченное им учреждение могут издавать предписания об аккредитации лабораторий для тестирования и калибровки, а также предприятий для сертификации, инспекции, аттестации и экологической проверки. In accordance with the Trade and Industry Development Act, the Danish Safety Technology Authority, or an agency authorizsed by the Authority, may lay down regulations on accreditation of laboratories for testing and calibration as well as of enterprises for certification, inspection, attestation and environmental verification.
Наконец, автор заявляет, что ссылка государства-участника на Закон о нотариате является неуместной в этом деле, поскольку ни для вынесения судебного предписания, ни для направления просьб в Верховный суд и парламент о предоставлении доступа к его уголовному делу никакой аттестации со стороны нотариуса не требуется. Finally, the author argued that the State party's reference to the Law “On Notaries” was irrelevant to his case, because neither the issuance of a writ, nor the requests to the Supreme Court and the Parliament to grant access to his criminal case file, needed any attestation by a notary.
В статье 276 предусматривается: " Истец должен представить в компетентный суд заявление об удостоверении смерти и наследования, а также аттестацию, в которой указаны дата смерти, последний адрес умершего, имена и адреса его наследников и их опекунов по завещанию, а также все движимое и недвижимое имущество, включенное в завещание ". Article 276 provides: “The claimant must submit a request to the competent court for certification of the death and the inheritance, together with an attestation indicating the date of the death, the last address of the deceased, the names and addresses of the heirs and their testamentary tutors and all the moveable and immoveable property included in the bequest.”
1-бис-6.2 Компетентный орган может не производить освидетельствования применительно к вопросам, регулируемым Рекомендациями, касающимися технических предписаний, применимых к судам внутреннего плавания, как указано в документе [TRANS/SC.3/104/Rev.1], в отношении конструкции, оборудования и снабжения судов, при наличии аттестации, проведенной признанным классификационным обществом или назначенным специалистом по освидетельствованию судов внутреннего плавания. 1bis-6.2 The competent authority may refrain from an inspection in respect of the matters regulated by the Recommendations on Technical Requirements for Inland Navigation Vessels, as set out in document [TRANS/SC.3/104/Rev.1] concerning the construction, installations and equipment of vessels in so far as an attestation of a recognized Classification Society or of an appointed inland vessels surveyor is available.
В статье 5 данного закона в качестве информации ограниченного доступа определяется информация, содержащая секреты компаний, касающаяся частной жизни людей, экзаменов, аттестаций и конкурсов, равно как и информация, предназначенная для внутреннего пользования того или иного органа, и информация, доступ к которой ограничен законом (например, информация, содержащая государственные секреты, как это предусмотрено в законе о государственной тайне). Article 5 of this Law defines as information of restricted access, information on company secrets, a person's private life, examinations, attestations and competitions, as well as information intended for the internal use of an institution and information to which restricted access is provided by law (for example, information containing State secrets, as provided in the Law “On State Secrets”).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!