Примеры употребления "атака без нарушения правил" в русском

<>
Любому, кто хочет Штарка, понадобится хорошая команда адвокатов, чтобы обдумать, как превратить его нынешнее невозобновляемое назначение в исполнительный комитет в назначение президентом без нарушения правил ЕЦБ. Anyone who wants Stark will need a good team of lawyers to figure out how to convert his current, non-renewable appointment on the Executive Board into an appointment as President without violating the ECB's rules.
Следовательно, ты не можешь заниматься сексом сама с собой без нарушения правил. Therefore, you can't have sex with yourself without breaking some rules.
2/Для получения разрешения на управление мотоциклом с объемом двигателя более 125 см3 необходимо в обязательном порядке иметь двухгодичный стаж управления мотоциклом с объемом двигателя не более 125 см3 без нарушения правил дорожного движения. 2/To obtain a permit for driving motor cycles of cylinder capacity above 125 cc., it is mandatory to have driven a motor cycle of cylinder capacity not exceeding 125 cc.
В зону ответственности NFA также входят отслеживание нарушений, посредничество и арбитраж для решения спорных ситуаций и удовлетворения жалоб потребителей, а также применение дисциплинарных мер в случае нарушения правил. Among its responsibilities are policing fraud, providing mediation and arbitration for resolving disputes and consumer complaints and carrying out discipline procedures if rules are abused.
Единственное разумное объяснение - это то, что специальные вторичные ценные бумаги могут помочь уменьшить сумму выплачиваемых налогов без нарушения закона и манипулировать доходами. The only plausible explanation is that tailor-made derivatives can facilitate tax avoidance and manipulation of earnings.
В случае нарушения правил, санкции разнятся от письма с предупреждением до официальной жалобы, которая может повлечь за собой судебное преследование. If a rule violation takes place, sanctions can range from a warning letter to a formal complaint, which could warrant prosecution.
Я просто демонстрирую что произошло без нарушения последовательности событий. I'm just demonstrating what happened without violating chain of custody.
Сотрудники Майкрософт могут просматривать игровые клипы на предмет нарушения правил поведения Майкрософт, даже если общий доступ к игровому клипу заблокирован пользователем. Microsoft can review game clips for violations of the Microsoft Code of Conduct, even if your game clip sharing setting is set to Block.
Пойдем я покажу как это сделать без нарушения кости. I'll show you how to do it without breaking the bone graft into a million pieces.
В случае систематического нарушения правил участниками будет ограничено распространение их последующих сообщений на определённый период времени. If members are repeatedly violating the rules, the distribution of subsequent posts will be limited for a specific duration of time.
В основе метода лежит дата, когда производство должно быть завершено, и отсчет производится назад от самой поздней доступной даты, так чтобы производство могло быть начато без нарушения конечного крайнего срока. It is based on the date that the production must be completed and counts backward to the latest possible date that the production can be started without missing its target deadline.
Обратите внимание, что ответственность за соответствие ваших объявлений этим рекомендациям несете вы. Возврат средств не осуществляется для промо-кампаний, в которых объявления или видео в результате нарушения правил были отключены, приостановлены или стали доступны только для взрослых. Please note that is your responsibility to ensure that your ad complies with these guidelines, and refunds will not be issued for promotions where the related ads or videos are disabled, suspended, or age-restricted as a result of policy violations.
Отсчет производится назад от самой поздней доступной даты, так чтобы производство могло быть начато без нарушения конечного крайнего срока. Backward scheduling counts backward to the latest possible date that the production can be started without missing its target deadline.
Должны быть введены соответствующие механизмы для предотвращения и исправления любого нарушения правил любыми средствами, включая приостановление членства или исключение из АС стран - нарушителей. Suitable control systems should be put in place to stop and correct any failure to meet the established rules by any means necessary, including suspension of membership or exclusion of culprit countries.
Избиратели должны иметь возможность проверить, что их голоса подсчитаны правильно, без нарушения секретности волеизъявления, которая очень важна. Voters should be able to check that their votes are counted correctly, without breaking election secrecy, which is so very important.
Вы улаживаете вопросы нарушения правил движения? Do you guys handle traffic tickets?
В мышцах они закручены в спирали, чтобы мышцы могли сокращаться без нарушения кровоснабжения. in muscle they corkscrew so that muscles can contract without cutting off circulation;
Это на грани нарушения правил, так что, сработает это или нет, вы сделаете это быстро. It verges on breaking rules, So whether it works or doesn't work, You make it fast.
Проехать на транспортном средстве вперед до достижения скорости 48 ± 8 км/ч на последних 30 с движения после запуска двигателя и в течение следующих двух минут на этой скорости, произвести, как минимум, один плавный маневр с поворотом налево и один маневр с поворотом направо без нарушения курсовой устойчивости и произвести одно торможение. Drive the vehicle forward to obtain a vehicle speed of 48 ± 8 km/h at the latest 30 seconds after the engine has been started and within the next two minutes at this speed, conduct at least one left and one right smooth turning manoeuvre without losing directional stability and one brake application.
Да, два нарушения правил дорожного движения свидетельствуют о том, что Трэвис использовал автомобиль постоянно. Yeah, two moving violations Show that travis used the vehicle all the time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!