Примеры употребления "асимметрии" в русском

<>
Небольшие асимметрии в корпусах изменяют их движение. Small asymmetries in their hulls change the way each one moves.
Власть возникает в результате асимметрии во взаимозависимости. Power arises from asymmetries in interdependence.
Аль-Каиде же в 2001 г. помогли две асимметрии. Two asymmetries, however, favored Al Qaeda in September 2001.
Они отражают асимметрии власти и политические неудачи внутри общества. They reflect power asymmetries and political failures within societies.
Эти две асимметрии, взятые вместе, объясняют, почему МВФ стал частью проблемы. These two asymmetries, taken together, explain why the IMF has become part of the problem.
Одним из решений было бы направить часть вливаний для уравновешивания этой асимметрии стоимости факторов производства. One solution is to channel part of the liquidity injections toward countering this factor-cost asymmetry.
Старые асимметрии постепенно исчезают, и в сердцевине глобальной политико-экономической координации появляются новые распределительные вызовы. The old asymmetries are fading away, and there are new distributional challenges at the core of global economy-policy coordination.
Сегодня эти асимметрии не исчезли; более того, в процессе глобализации они стали выражены еще более рельефно. Today, these asymmetries have not disappeared; rather, they have been aggravated by the process of globalization.
К сожалению, такая коллективно управляемая NAFTA обострила расхождения и асимметрии между Мексикой и двумя более богатыми северными соседями. Regretfully, this corporate-driven NAFTA exacerbated the disparities and asymmetries between Mexico and its two richer northern neighbors.
Германию обвиняют в монетаристском догматизме, а также в ответственности за усиление экономической асимметрии со своими соседями по еврозоне. Germany is accused of monetarist dogmatism and of being responsible for accentuating the economic asymmetry between it and its eurozone neighbors.
Моя позиция по либерализации финансовых рынков основывалась на теории регулирования, которая, в свою очередь, была основана на асимметрии информации. The stances I took on financial market liberalization were based on a theory of regulation that was based on asymmetries of information.
Переход к более высоким процентным ставкам уже начался в США, где Федеральная резервная система играет на фундаментальной асимметрии рынка. The march towards higher interest rates has already begun in the United States, where the Federal Reserve is betting on a fundamental market asymmetry.
И задача правительства в таких случаях заключается не только в исправлении дефектов рыночного регулирования, но и в устранении асимметрии возможностей. There is a role for government, not only in correcting market failures, but in redressing these asymmetries of power.
Эти запасы также не дают Китаю много превосходства над США во время переговоров учитывая, что взаимозависимые отношения зависят от асимметрии. These reserves do not give China much direct bargaining power over the US, either, given that interdependent relationships depend on asymmetries.
Перед лицом такой асимметрии противники Америки – как с государственным статусом, так и без него – начали делать упор на нетрадиционную тактику. In the face of this asymmetry, America’s opponents – both state and non-state actors – began to emphasize unconventional tactics.
Значительная часть позитивного эффекта онлайн-платформ талантов объясняется использованием технологий, решающих проблемы информационной асимметрии, которые негативно влияют на рынок труда. Much of the impact of online talent platforms stems from the use of technology to bridge information asymmetries that impair labor-market performance.
Более того, даже запуск ЕЦБ второго раунда Программы покупки ценных бумаг госсектора (PSPP) не позволит решить проблему асимметрии в Европе. In fact, even a second round of the ECB’s Public Sector Purchase Program would not solve Europe’s asymmetry problem.
Онлайн базы данных по недвижимости быстрее приводят покупателей к продавцам, в то же время снижая ценовые надбавки, вытекающие из информационной асимметрии. Online real-estate databases match buyers and sellers faster, while reducing price premiums stemming from information asymmetries.
Да, реформы, проводившиеся в ответ на последний кризис, в целом улучшили положение; однако они не решили проблемы фундаментальной асимметрии в еврозоне. To be sure, reforms that were implemented in response to the last crisis have improved the situation at the aggregate level; but they have not resolved the eurozone’s fundamental asymmetry.
Но нельзя допустить, чтобы надежды ЕС на особые отношения с Бразилией помешали региональной интеграции или усугубили асимметрии и дисбалансы в рамках блока. But there is also keen awareness that the EU's hope for a special relationship with Brazil must not be allowed to hinder regional integration or worsen asymmetries and imbalances within the bloc.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!