Примеры употребления "архивам" в русском

<>
Компьютер и доступ к архивам Американской ассоциации врачей. Plus computer access to the AMA archives.
И ответ был - нет, это я узнала . узнала по архивам лондонской Таймс. And the answer was no, which I found in the London Times archive.
Я пытаюсь сказать тебе, что у нее чертовски высокий допуск, с полным доступом к архивам. I'm trying to tell you, she has freaky high clearance, complete access to the archives.
Хотя Группе и ее представителям был предоставлен полный доступ к архивам " КОК ", некоторая информация может просто отсутствовать или быть неточной. While the Panel and its representatives were provided complete access to KOC's data archive, some information was simply not available or may be inaccurate.
Правительство Австрии также поддержит открытый доступ к архивам в федеральных агентствах, и будет отстаивать аналогичную политику по отношению к неправительственным организациям. The Austrian Government will also support open access to archives in federal agencies and advocate a similar policy for non-governmental entities.
Для того чтобы Комиссия могла проводить свои расследования, парламент принял закон, регулирующий доступ ко всем документам и архивам, в том числе, находящимся у частных лиц. In order to enable the Commission to carry out its investigations, parliament had adopted a law regulating access to all documents and archives, including those held by private persons.
Доступ к различным архивам и свидетелям расширяется; вместе с тем все еще существуют проблемы в получении оперативного доступа к конкретным документам для целей проводимых расследований. Access to different archives and witnesses is improving; however, problems still exist in gaining prompt access to specific documents for the purposes of ongoing investigations.
В третьем пункте пересмотренного принципа 15 отмечается необходимость в " разумных ограничениях " на доступ к архивам, " направленным на защиту неприкосновенности частной жизни и безопасности жертв и других лиц ". The third paragraph of revised principle 15 recognizes the need for “reasonable restrictions” on access to archives “aimed at safeguarding the privacy and security of victims and other individuals”.
Будучи свидетелем и участником тяньанмэньских событий, а также пользуясь доступом к историческим архивам, я видел свой долг в том, чтобы опубликовать эту летопись решений, явившихся подоплекой происшедшего. As a witness and participant in the Tiananmen events, and as someone with access to the historical archive, I felt it my duty to publish this record of the decisions that lay behind what happened.
Доступ к архивам должен облегчаться также в целях проведения исторических исследований, при условии соблюдения разумных ограничений, направленных на обеспечение неприкосновенности частной жизни и безопасности потерпевших и иных лиц. Access to archives should also be facilitated in the interest of historical research, subject to reasonable restrictions aimed at safeguarding the privacy and security of victims and other individuals.
Эти инициативы следует укреплять, в частности, путем обеспечения свободного и защищенного доступа в режиме онлайн к архивам данных, оперативной обработки и поставки данных и совместного участия в расходах на осуществление инициатив; These initiatives should be strengthened, for example by providing easy and secure online access to data archives, by offering speedy data processing and delivery and by supporting the cost of operating the initiatives;
Для этого необходимо разрабатывать системы обеспечения постоянного доступа к архивированной информации в цифровой форме и мультимедийному контенту в цифровых хранилищах, а также оказывать поддержку архивам, собраниям предметов культуры и библиотекам как памяти человечества. This includes developing systems for ensuring continued access to archived digital information and multimedia content in digital repositories, and support archives, cultural collections and libraries as the memory of humankind.
Средства совершенствования оценки и прогнозирования связанных с климатом рисков и воздействий включают совершенствование представления данных на национальном, региональном и глобальном уровнях, а также обеспечение постоянного доступа пользователей к соответствующим архивам данных и базам данных. Means for enhancing the assessment and prediction of climate-related risks and impacts include better provision of data at the national, regional and global levels, and continuous access for users to relevant data archives and databases.
Полномасштабное сотрудничество по всем аспектам работы Трибунала представляет собой непреложное требование международного права, независимо от того, касается ли оно выявления местонахождения, ареста и передачи обвиняемого или обеспечения доступа к свидетелям, документам, архивам или другим доказательствам. Full cooperation on all aspects of the work of the Tribunal constitutes a non-negotiable requirement of international law, whether it is required in relation to the location, arrest and transfer of indictees or to securing access to witnesses, documents, archives or other evidence.
Рекомендации в отношении совершенствования оценки и прогнозирования связанных с климатом рисков и воздействий, включали совершенствование представления данных на национальном, региональном и глобальном уровнях, а также обеспечение постоянного доступа пользователей к соответствующим архивам данных и базам данных. Recommendations for enhancing the assessment and prediction of climate-related risks and impacts included better provision of data at the national, regional and global levels, and continuous access for users to relevant data archives and databases.
Завершение внедрения общеорганизационной системы управления архивами и документами, которая унифицирует порядок хранения внутренних документов и облегчает доступ к архивам и к главному центру хранения документации, будет также во многом способствовать сохранению институциональной памяти, повышению подотчетности и транспарентности, а также накоплению организационного опыта. The completion of an organization-wide archives and records management system that standardizes the filing of internal documents and facilitates access to archives and a central records centre will also go a long way towards preserving institutional memory, enhancing accountability and transparency and promoting organizational learning.
Полное сотрудничество с Трибуналом, в особенности улучшение сотрудничества в плане задержания обвиняемых и передачи их в Гаагу, крайне важны для дальнейшего продвижения к вступлению в Европейский союз, равно как и выполнение просьб Трибунала о предоставлении документов, доступа к архивам и обеспечении явки свидетелей. Full cooperation with the Tribunal, especially improved cooperation in arresting and transferring indictees to The Hague, is vital for further movement towards the European Union, as is compliance with the Tribunal's requests for documents, access to archives and availability of witnesses.
Такие ходатайства содержат общее описание необходимых документов, например «все документы, имеющие отношение к … и/или все документы, касающиеся …» того или иного периода и/или вопроса, и не содержат четкого определения необходимых документов, причем не учитывается, что Канцелярия Обвинителя может получить доступ к государственным архивам Республики Сербия в порядке, установленном в подписанном соглашении. These particular RFAs are consisting of the constructions describing the requested documentation as'all documentation relevant to … and/or all documentation pertaining to …'some particular period and/or field of interest, without precise definition of the documents sought and disregarding the possibility of the OTP's access to the Republic of Serbia State archives in accordance with the modalities defined in the signed Agreement.
Столкнувшись с серьезными трудностями в получении документов от Сербии и Черногории и доступа к архивам и свидетелям, группа обвинения по делу Милошевича, исчерпав все другие средства, была вынуждена подать заявку в Судебную камеру на основании правила 54 бис с просьбой издать обязательные постановления, требующие от Сербии и Черногории представления соответствующих документов в Трибунал. Facing serious difficulties with the production of documents from Serbia and Montenegro and with access to archives and witnesses, the prosecution team in the Milošević case, having exhausted all other means, resorted to making an application to the Trial Chamber pursuant to rule 54 bis to request binding orders requiring Serbia and Montenegro to produce relevant documents to the Tribunal.
Помимо отсутствия достаточных помещений для хранения документации, размещение архивов Трибуналов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций создаст проблемы в отношении административной эффективности и экономичности, поскольку, если механизм/механизмы будет размещен вдалеке от архивов, то обеспечение ему/им доступа к архивам в целях осуществления его/их остаточных функций будет связано с дополнительными расходами и рисками. In addition to the lack of sufficient storage capacity, locating the Tribunals'archives at United Nations Headquarters would raise issues in terms of administrative efficiency and economy — access to documents in the archives by the residual mechanism (s) for the carrying out of residual functions would give rise to additional costs and risks if the mechanism (s) were located remotely from the archives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!