Примеры употребления "арестами" в русском

<>
Переводы: все1464 arrest1414 arresting34 apprehension12 другие переводы4
То же самое и с арестами за кражи в магазинах. Same thing with arrest records for female shoplifters.
Некоторые операции заканчиваются арестами и церемониями награждения, после других возникает неловкая тишина. Some operations end in arrests and award ceremonies, others in embarrassed silence.
Ваш сын должен помочь нам с арестами, прежде чем мы сможем сократить срок его заключения. We need your son to help us make arrests before we can help him reduce his sentence.
В тот же день была проведена совместная операция, завершившаяся одновременно произведенными арестами в пяти европейских странах. Later that very day, a joint operation resulted in simultaneous arrests in five European countries.
Вслед за массовыми арестами лидеров профсоюзов в 1963 году был учрежден верный правительству Национальный Конгресс Профсоюзов (НКП). Following the mass arrest of trade union leaders in 1963, the government set up the pliant National Trade Unions Congress (NTUC).
Демонстрации водителей автобусов, школьных учителей, активистов за права женщин и студентов были жестоко подавлены и сопровождались многочисленными арестами. Demonstrations by bus drivers, school teachers, women's rights activists, and students have been brutally suppressed, with dozens of arrests.
"Ищейки" занимались патрулированием улиц и арестами, но важно то, что они не умели ни расследовать, ни определять преступления. The Bow Street runners job was to patrol the streets and make arrests but, crucially, they did not know how to investigate or detect crimes.
В связи с этими арестами Джинджич обвиняет Югославскую Национальную Армию, контролируемую президентом Воиславом Коштуницей, во вмешательстве в вопросы политики. Djindjic accuses the Yugoslav National Army, controlled by President Vojislav Kostunica, of meddling in politics with these arrests.
Ситуация еще больше осложнялась попытками некоторых вторично занимающих жилье лиц запугивать законных владельцев и намеренными арестами некоторых возвращающихся беженцев. Intimidation of lawful owners by some secondary occupants and the deliberate arrest of some returning refugees served to complicate matters further.
Упоминались различные формы дискриминации, связанные с языком, культурой, образованием, задержанием и арестами, лишением права на работу, сложностями в получении гражданства. Different forms of discrimination were cited in terms of language, culture, education, detention and arrest, deprivation of the right to work, difficulties in obtaining citizenship.
Джереми и Генри Спитц, братья, бывшие военные, оба уволены с лишением прав и привилегий, длинная история агрессивного поведения, заканчивавшегося арестами. Jeremy and Henry Spitz, brothers, ex-military, both dishonorably discharged, a long history of violent behavior resulting in arrests.
И наконец, он желает узнать, были ли отмечены какие-либо случаи присуждения компенсации в связи с незаконными арестами или судебными ошибками. Lastly, he wished to know whether there had been any cases of compensation being awarded for unlawful arrest or miscarriage of justice.
По сообщениям, этот период был отмечен не только гибелью гражданских лиц, но и серьезными нарушениями прав человека обеими сторонами, арестами лидеров оппозиции и уничтожением имущества правозащитников. In addition to civilian deaths, serious violations of human rights by both parties were reported, including the arrest of opposition leaders and destruction of property of human rights defenders.
Обеспокоенный возможностью этнических столкновений премьер-министр Абдулла Ахмад Бадави наложил запрет на открытое обсуждение этих вопросов, угрожая арестами интернет-газетам и активистам, если они продолжать разжигать такие дебаты. Concerned about sparking an ethnic clash, Prime Minister Abdullah Ahmad Badawi has proclaimed a ban on open discussion of these issues, threatening to arrest Internet news providers and activists if they continue to fan such debates.
В отличие от гневных протестов, последовавших за арестами по обвинению в военных преступлениях трех бывших членов ОАК в январе 2002 года, эти аресты вызвали лишь локальную реакцию в западной части Косово. In contrast to the angry protests resulting from the arrests on war crimes charges of three former KLA members in January 2002, these arrests generated only localized reaction in western Kosovo.
Мали глубоко обеспокоена также ситуацией на Ближнем Востоке: мерами по закрытию палестинских территорий, произвольными арестами, внесудебными карательными акциями, уничтожением имущества, конфискацией земель, несоблюдением резолюций, принятых международным сообществом, и положением, в которое поставлен председатель Арафат. Mali is also deeply concerned by the situation in the Middle East: measures to close off Palestinian territories, arbitrary arrests, extrajudiciary executions, the destruction of property, land seizures, lack of respect for resolutions adopted by the international community and the siege imposed upon President Arafat.
Вместе с тем члены миссии получали сведения о том, что в стране продолжает царить культура безнаказанности, которая характеризуется произвольными арестами, незаконным содержанием под стражей, бесчеловечными условиями тюремного заключения, применением чрезмерной силы и внесудебными казнями. Nevertheless, the mission received reports that a culture of impunity remained pervasive, marked by arbitrary arrest, wrongful detention, inhumane prison conditions, excessive use of force, and extrajudicial executions.
непрекращающимися нарушениями прав человека на всей территории Судана в ходе и вне конфликтов, в частности произвольными арестами и задержаниями, насильственными или недобровольными исчезновениями и пытками и другими жестокими, бесчеловечными или унижающими достоинство видами обращения и наказания; “(b) The continuous violations of human rights throughout the Sudan, within and outside the framework of the conflicts, in particular the occurrence of arbitrary arrests and detentions, forced or involuntary disappearances and torture and other cruel, inhuman or degrading forms of treatment or punishment;
Однако, сотрудничество не должно ограничиваться лишь арестами, оно должно распространяться на всех направления деятельности МУС, включая укрепление потенциала государств-членов в области создания местных сетей, сферу безопасности, материально-техническое обеспечение, распространение информации и другие области и вопросы. The cooperation is not limited to arrests, but cuts across all spheres of activity of the ICC, including in strengthening the capacity of Member States in building local networks, the field of security, the establishment of logistics, information dissemination, and other areas and matters.
Израиль использует агрессивную практику, характеризующуюся убийствами, казнями без суда и следствия, чрезмерным и бессистемным применением военной силы, разрушением домов, уничтожением палестинских институтов, закрытием пропускных пунктов, постоянной блокадой, коллективными наказаниями, коллективными арестами, произвольными задержаниями и унизительным обращением с заключенными в израильских тюрьмах. Israel pursues aggressive practices characterized by assassinations, extrajudicial executions, excessive and random use of military force, the demolition of homes, the destruction of Palestinian institutions, the closure of crossing points, ongoing blockades, collective punishment, collective arrests, arbitrary detentions, and the demeaning treatment of detainees in Israeli prisons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!