Примеры употребления "арендодатель коттеджа" в русском

<>
Нет, не настолько плохо, но арендодатель сказал, что разрыв произошел во время ссоры в холле на прошлой неделе. No, not quite that bad, but the super said he had to break up an argument between them in the lobby last week.
Мы заказывали два, один для коттеджа, но вам он нужен больше. We ordered two, one for the cabana, but you need it more.
Итак, мы арендовали здание, арендодатель поддержал нашу идею. У нас была эта фреска, фреска Криса Варе, которая изображала историю печатного слова от древних времен до наших дней. Изучение этой фрески может быть длительным, и чтобы её рассмотреть, надо стоять посреди дороги. So, we had this place, we rented it, the landlord was all for it. We did this mural, that's a Chris Ware mural, that basically explains the entire history of the printed word, in mural form - it takes a long time to digest and you have to stand in the middle of the road.
Это отчёт из лаборатории о ДНК с окурков сигарет из коттеджа Фелтона. This is the lab report on the DNA from the cigarette stubs at Felton's cottage.
И все было хорошо, но арендодатель сказал: And everything was great except the landlord said, "Well, the space is zoned for retail;
Основываясь на давлении газа и размере коттеджа, понадобилась два часа, чтобы пропан достиг смертельной концентрации. Based on the flow rate and the size of the cabana, it would've taken about two hours for the propane to become deadly.
"Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. "In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out.
Разве вы не видите как посещение летнего коттеджа женатого мужчины влияет на будущее вдовы? Don't you see what a visit to the summer cottage of a married man does for a widow's future prospects?
Кроме того, в этих государствах кредитодатель, финансирующий покупателя для приобретения активов, будет также являться обеспеченным кредитором, финансирующим приобретение, который обладает приоритетом перед другими заявителями требования таким же образом, как продавец или арендодатель. Moreover, in these States, a lender that provides financing to enable a buyer to purchase assets will also be an acquisition secured creditor with priority over other claimants in the same manner as a seller or lessor.
Ее в должное время высадили у коттеджа. Mlle Joan was dully dropped at her cottage.
Кроме того, в государствах, в которых права на удержание правового титула и права по финансовой аренде не считаются обеспечительными правами, продавец (но не арендодатель) зачастую имеет возможность передать правовой титул на продаваемый актив покупателю и вернуть себе обеспечительное право. Furthermore, in States that do not treat retention-of-title rights and financial lease rights as security rights, it is often possible for a seller (although not a lessor) to transfer title to the asset being sold to the buyer and take back a security right.
Вчера днем вас видели у коттеджа Бейки. A witness saw you near Baikie's Cottage yesterday afternoon.
В законодательстве следует предусмотреть, что продавец или арендодатель, обладающий правом на удержание правового титула или правом по финансовой аренде в материальных активах, имеет обеспечительное право в поступлениях от этих активов. The law should provide that a seller or lessor with a retention-of-title right or financial lease right in a tangible asset has a security right in proceeds of the asset.
Какой-то парень онанирует у коттеджа номер 4. Some guy's whacking it near cottage number 4.
В исключительных, не требующих отлагательства случаях муниципалитеты также представляют, в соответствии с поправкой к Гражданскому кодексу 1992 года, помощь в предоставлении квартир, если арендодатель прекратил действие договора об аренде с согласия суда и суд постановил, что арендатор имеет право на квартиру или иное жилое помещение. Exceptionally, in urgent cases, municipalities also provide, under the amendment to the Civil Code of 1992, assistance in arranging replacement apartments in cases where a landlord terminated an apartment lease with the consent of a court and the court determined that the tenant was entitled to a replacement apartment or housing.
США. В 1996 году, т.е. примерно через три года после выполнения соглашения о фрахте воздушного судна, арендодатель предъявил претензию с требованием оплатить аренду вертолетов Ми-26 в Бурунди, покрыть чрезвычайное увеличение размеров страховой премии за «военный риск» и произвести причитающиеся платежи за аренду вертолетов Ми-17 в Сомали. In 1996, some three years after the implementation of the aircraft charter agreement, the lessor filed the claim for payment of the lease of MI-26 helicopters in Burundi, extraordinary increases in “war risk” insurance premiums and unpaid rental amounts for MI-17 helicopters in Somalia.
Вместе с тем в некоторых из этих государств арендодатель может претендовать на право в поступлениях, полученных от продажи таких активов. In a few of these States, however, the lessor may be able to claim a right in the proceeds of the sale.
Если обеспеченным кредитором, финансирующим приобретение, является продавец, арендодатель или кредитодатель, он может, как было отмечено в главе Х (Права сторон после неисполнения обязательств), либо продать имущество, либо получить его в удовлетворение обеспеченного обязательства, если против этого не возражает лицо, предоставляющее право, или другой обеспеченный кредитор. Whether the acquisition secured creditor is a seller, lessor or lender, it will be able, as outlined in chapter X (Post-default rights), either to sell the property, or if the grantor or other secured creditor do not object, to take the property in satisfaction of the secured obligation.
Тем не менее в настоящей главе содержатся ссылки на термины " удержание правового титула " (продавец и покупатель) и такие его эквиваленты, как " обеспечительное право на " покупные деньги " " (обеспеченный кредитор и лицо, предоставляющее право) и " финансируемая аренда " (финансирующий арендодатель и арендатор), с тем чтобы показать, что их следует рассматривать аналогичным образом. However, in this chapter reference is made to the terms “retention of title” (seller and buyer) and its equivalents, such as a “purchase-money security right” (secured creditor and grantor) and a “financial lease” (financial lessor and lessee), to make the point that they should be treated in the same way.
Если продавец, удерживающий правовой титул, финансовый арендодатель или аналогичный заявитель требования в отношении правового титула регистрируют уведомление в общем реестре обеспечительных прав в течение непродолжительного льготного периода и, в случае инвентарных запасов, принимают определенные другие меры, обсуждаемые ниже, они будут иметь приоритет перед всеми другими заявителями требования (за исключением определенных покупателей bona fide). Provided that the retention-of-title seller, financial lessor or similar title claimant registers a notice in the general security rights registry within a short grace period and, in the case of inventory, takes certain other steps discussed below, they will have priority over all other claimants (except certain bona fide buyers).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!