Примеры употребления "аргументация истца" в русском

<>
До этого пункта мы можем с Вами согласиться, далее Ваша аргументация наталкивается у нас на непонимание. We can follow you up to this point, beyond that your argumentation is unclear to us.
Речь идет о произвольном оспаривании истца, который хочет отказаться от заказа, так как цены тем временем упали. This is an arbitrary complaint from the plaintiff; he is trying to go back on the order as prices have meanwhile fallen.
Неряшливая и топорная аргументация Арона меня просто приводит в ярость. Aron’s is the sort of sloppy and half-assed argument that really drives me batty.
Компенсация может быть доступна для инвесторов, соответствующих необходимым критериям, в отношении запрещенных исков в сумме не более 50 000 английских фунтов стерлингов на одного истца. Compensation may be available to eligible investors in respect of protected claims up to a maximum of £50,000 per claimant.
Саводник даже утверждает, что причастность государства к проекту реконструкции ВДНХ почему-то указывает на фундаментально «антирыночную» основу этой идеи. Жителей Столицы Свободного мира подобная аргументация, безусловно, должна удивить, если учесть, что американское правительство тесно связано с двумя самыми крупными и сложными строительными проектами в Вашингтоне. Savodnik even suggests that government involvement in the VDNKh redevelopment scheme somehow means that it is fundamental “anti-market” in nature, something that would surely come as a surprise to the residents of Freedom Capital since the US government is intimately involved in the two of that city’s largest and most complicated development projects.
При рассмотрении жалобы о нарушении конфиденциальности мы удалим материалы только в том случае, если истца (или истцов) можно легко узнать на видео. For privacy complaints, we will remove content only if the individual(s) featured are clearly identifiable.
Аргументация против Бернанке частично базируется на его работе до кризиса. The case against Bernanke rested partly on his performance before the crisis.
Первый визит Барака Обамы в Китай в прошедшем ноябре, в ходе которого он принял роль сговорчивого истца на суде у императора, усилил ощущение сделки между сегодняшней великой державой и завтрашней. President Barack Obama's first visit to China last November, in which he accepted the role of pliant suitor at the court of the emperor, strengthened the impression of a deal between today's great power and tomorrow's.
Конечно, если бы их аргументация дошла до своего логического завершения, позволив проекту строительство, это стало бы самым надежным заверением того, что этот спор на самом деле не имеет ничего общего с религией. Of course, if their reasoning were followed to its logical conclusion, allowing the project to be built would be the most robust statement that this dispute really does not have anything to do with religion.
По обвинению в ненамеренном нанесении морального ущерба мы выносим решение в пользу истца и постановляем, что обвиняемая должна оплатить урон в размере 120 тысяч. On the count of negligent infliction of emotional distress, we find in favor of the plaintiff, and we order the defendant to pay damages in the amount of $120,000.
Та же аргументация применима и для греческого кризиса. The same reasoning applies to the Greek crisis.
Тем временем, я постановляю, что Кевин Брекер занимался недобросовестной рекламой с явной целью убедить истца вступить в половые сношения. In the meantime, I'm ruling That Kevin Brecker engaged in false advertising with the express purpose of convincing the plaintiff to engage in sexual intercourse.
Эта аргументация также применима к тому, как мы относимся к взрослым. This reasoning can apply as well to how we regard adults.
Мы бы хотели предоставить доказательство со стороны истца No11. We'd like to introduce into evidence plaintiff's exhibit 11.
Но эта аргументация опасно неубедительна: она предполагает, что легальная картель – предложенная модель для регулирования поставок – вытеснила бы нелегальных поставщиков, предоставляя рынку слоновую кость по более низкой цене. But this line of reasoning has a dangerous weakness: It assumes that a legal cartel – one proposed model for regulating supply – would crowd out illegal suppliers by providing ivory to the market at a lower cost.
Хорошо, но у меня есть дела с администрацией губернатора, а главный адвокат истца - жена губернатора. Okay, I have business with the governor's office, and their lead attorney is the governor's wife.
Эта аргументация напоминает чуть ли не средневековье, когда Библию не переводили с латыни, опасаясь, что люди станут искать Бога сами, пренебрегая водительством церковной иерархии. Here, the argument is almost medieval, as when the Bible could not be translated into the vernacular for fear that people would seek God on their own and forget the guidance of the Church hierarchy.
Таким образом, когда вы говорите, что видели истца под Проходом Хиллера, мы должны поверить вам на слово, и все же на ваше слово могло зависеть от восприятия при нехватке кислорода. So, when you say that you saw the plaintiff below the Hillary Step, we have to take your word for it, and yet your word could be colored by your oxygen-deprived perception.
На самом деле, с точностью до наоборот: аргументация национальной независимости стимулировала возврат в прежнее состояние, при котором страны с промышленно развитой экономикой сводят на нет сотрудничество по проблемам, связанным с безопасностью, торговлей и изменениями климата. In fact, the opposite is true: the logic of national sovereignty has staged a comeback, with major economies consistently undermining cooperation on issues ranging from security to trade to climate change.
Ваша честь, адвокат истца намекает на обязывающий договор между отцом и сыном, даже несмотря на то, как мне стало известно, что он сам нарушил подобное соглашение со своим собственным сыном, когда он пообещал ему велик BMX, если тот поедет в католический лагерь, когда ему было 9 лет. Your honor, opposing counsel is implying a binding contract between a father and son, even though I happen to know he himself broke such a contract to his son when he promised him a BMX bike if he went to Latin camp when he was 9.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!