Примеры употребления "арбитражных" в русском с переводом "arbitral"

<>
Это требование признается в ряде арбитражных решений, а также национальной судебной практикой. This requirement has been recognized in a series of arbitral awards as well as national jurisprudence.
Тем не менее в большинстве судебных решений и арбитражных решений выражается иное мнение. Most court decisions and arbitral awards, however, take a different view.
По мнению суда, общая цель статьи 36 (2) ТЗА- ускорить приведение в исполнение иностранных арбитражных решений. The Court noted that the general purpose of MAL 36 (2) is to expedite the enforcement of foreign arbitral awards.
В 18 государствах для признания и приведения в исполнение иностранных арбитражных решений не предусматривается каких-либо сборов. In 18 States, no fees were provided for in respect of the recognition and enforcement of foreign arbitral awards.
Системные проблемы, возникающие из такой ситуации, осложняются неясной и порой противоречивой судебной практикой, вытекающей из арбитражных решений. The systemic challenges posed by this situation would be increased by the unclear and, at times, contradictory jurisprudence emanating from arbitral awards.
Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (1958 год) (новый акт Афганистана; 135 государств-участников); Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (1958) (new action by Afghanistan; 135 States parties);
Один из арбитражных судов заявил, что право на проценты по всем суммам просроченной задолженности также является общим принципом Конвенции. An arbitral tribunal stated that the entitlement to interest on all sums in arrears also constitutes a general principle of the Convention.
Система регулярно пополняется новыми выдержками из текстов, тогда как полные тексты судебных и арбитражных решений собираются, но не публикуются. The system is regularly updated with new abstracts, and the full text of the court decisions and arbitral awards are collected, but not published.
Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (1958 год) (новые акты Либерии и Пакистана; 137 государств-участников); Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (1958) (new actions by Liberia and Pakistan; 137 States parties);
В судебных и арбитражных решениях последовательно делается вывод, что для применения статьи 55, как и других статей Конвенции, необходимо прежде всего рассмотреть намерение сторон. Court and arbitral decisions consistently find that for the application of article 55, as for other provisions of the Convention, one must refer first and foremost to the intention of the parties.
Было указано, что одна из причин проведения такого различия состоит в том, что в отличие от окончательных арбитражных решений обеспечительные меры могут быть изменены. It was stated that one reason for that distinction was that interim measures, unlike final awards, could be changed during the course of the arbitral proceeding.
Суд отметил, что статья 34 (3) ТЗА, устанавливающая предельный трехмесячный срок, призвана ограничить рассмотрение в суде арбитражных решений как по обоснованиям, так и по времени. The Court noted that MAL 34 (3), which provided a limitation period of three months, was intended to restrict the court review of arbitral awards both with respect to grounds and time.
Однако согласно решениям нескольких судов и одному из арбитражных решений применение Конвенции не может быть исключено подразумеваемым образом, поскольку в Конвенции прямо не предусмотрена такая возможность. According to few court decisions and an arbitral award, however, the Convention cannot be excluded implicitly, on the grounds that the Convention does not expressly provide for that possibility.
Суд отметил, что в соответствии с разделом 1061 (1) Гражданского процессуального кодекса Германии признание и приведение в исполнение иностранных арбитражных решений производится в соответствии с Нью-Йоркской конвенцией. The Court held that pursuant to section 1061 (1) German Code of Civil Procedure, recognition and enforcement of foreign arbitral awards should be granted in accordance with the New York Convention.
Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Нью-Йорк, 1958 год) (новые акты Албании, Доминиканской Республики, Исландии, Исламской Республики Иран и Замбии: 130 государств-участников); Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958) (new actions by Albania, Dominican Republic, Iceland, Islamic Republic of Iran and Zambia: 130 States Parties);
Случаи мошенничества или ущерба должны рассматриваться не только в рамках системы внутреннего отправления правосудия, но и на внешнем уровне в гражданских и уголовных судах и в рамках арбитражных разбирательств. If fraud or injury occurred, cases should be pursued not only within the system of internal administration of justice, but externally through civil and criminal courts and the arbitral process.
В общем смысле обман, несправедливое судебное разбирательство, государственная политика, несочетаемость с ранее вынесенными решениями могут служить основаниями для отказа в признании и исполнении постановлений и арбитражных решений иностранных судов. Generally, fraud, no fair trial, public policy, irreconcilability with the earlier decisions could be pleaded as grounds to deny recognition and enforcement of foreign judgments and arbitral awards.
Кроме того, суд отметил, что, хотя отказ в признании иностранных арбитражных решений в большинстве случаев не практикуется, статьи II и V Нью-йоркской конвенции содержат основания для такого отказа. Furthermore, the court noted that though foreign arbitral awards should generally not be denied recognition, articles II and V NYC provided grounds for such refusal.
Однако, если у суда возникают определенные сомнения в отношении содержания или подлинности решения, национальное законодательство предусматривает, что суд может запросить дополнительную информацию у арбитров или у постоянных арбитражных органов. However, when the court has certain doubts as to the content or authenticity of award, the national law provides that the court may request additional information from the arbitrators or from permanent arbitral bodies.
В результате предпринятых целенаправленных усилий по мирному урегулированию споров между суверенными государствами и в отношениях между ними были созданы Международный уголовный суд, а также ряд других специализированных международных арбитражных органов. In a conscious effort to ensure the pacific settlement of disputes between and among sovereign States, the International Court of Justice was established, along with the other specialized international arbitral bodies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!