Примеры употребления "арбитражное разбирательство" в русском с переводом "arbitration proceedings"

<>
Истец возбудил арбитражное разбирательство против ответчика в Баварской ассоциации торговли сырьевыми товарами (Bayerische Warenborse) в Мюнхене. The claimant had initiated arbitration proceedings against the defendant before the Bavarian Commodities Trading Association (Bayerische Warenbörse) in Munich.
В октябре прошлого года компания Нафтогаз инициировала арбитражное разбирательство, заявив, что ее крымские активы защищены двусторонним российско-украинским договором об инвестициях. Last October, Naftogaz initiated the arbitration proceedings saying that their Crimean assets are protected under a Russia-Ukraine bilateral investment treaty.
Изготовитель, согласно указанной в каждом из этих договоров купли-продажи арбитражной оговорке, возбудил арбитражное разбирательство в Китайской международной экономической и торговой арбитражной комиссии (" CIETAC "). The manufacturer commenced arbitration proceedings before the China International Economic and Trade Arbitration Commission (“CIETAC”) pursuant to an arbitration clause in each of the sales contracts.
Означает ли она, что суд общей юрисдикции одной страны может осуществлять юрисдикцию в отношении арбитражного разбирательства, проводимого в другой стране? Did it mean that a court in one country could exercise jurisdiction over arbitration proceedings that were taking place in another country?
Спор был передан в арбитраж, однако стороны не смогли согласовать счета, представленные ответчиком в отношении расходов лиц, участвовавших в арбитражном разбирательстве. A dispute went to arbitration and the parties did not agree on accounts submitted by the respondent for expenses of persons attending the arbitration proceedings.
Ответчику было отказано в праве выдвигать такое возражение, поскольку он, имея такую возможность, не выдвигал какие-либо подобные возражения в ходе арбитражного разбирательства. The defendant was precluded from raising such a defence as it had not made any such objection during the arbitration proceedings despite the possibility to do so.
Истец по апелляции обжаловал решение Высокого суда, в котором суд постановил, что он неправомочен выводить свои активы из юрисдикции суда до проведения арбитражного разбирательства между сторонами в Лондоне. The appellant filed an appeal to a decision of the High Court in which the court had ruled that it had no power to grant a Mareva injunction pending arbitration proceedings between the parties in London.
До принятия решения по арбитражному разбирательству первый ответчик заявил, что истец должен ему определенную сумму в рамках рассматриваемого субподряда, что дает ему право на компенсацию в счет претензии истца. Pending the outcome of the arbitration proceedings, the first defendant alleged that the plaintiff owed it a certain amount under the sub-contract in question, being thus entitled to a set-off against the plaintiff's claim.
По мнению оратора, согласно статье 17 ундециес, полномочия суда в отношении предписания обеспечительных мер в связи с арбитражным разбирательством в другой стране не будут превышать его полномочия в отношении разбирательства в иностранном суде. It was his understanding that under article 17 undecies, a court would have no more power with respect to issuing interim measures for foreign arbitration proceedings than it did with respect to proceedings in a foreign court.
В ходе арбитражного разбирательства подрядчик утверждал, что надлежащая ставка процента по невыплаченным суммам составляет 9 процентов в год в соответствии с нью-йоркским законодательством, тогда как Организация Объединенных Наций предложила ставку в размере 5,34 процента. During the arbitration proceedings, the contractor contended that the proper rate of interest on the unpaid claim was 9 per cent per annum under New York law while the United Nations proposed a rate of 5.34 per cent.
Когда сторона, против которой подано такое ходатайство или вынесено промежуточное решение, возражает против компетенции третейского суда применительно к [существу требования, заявленного] [требованию, заявленному] против нее [в рамках арбитражного разбирательства], или не соглашается с такой компетенцией, такая сторона может When a party against whom such an application, or an interim order, is made, objects or does not submit to the jurisdiction of the Tribunal in respect of [the merits of] the claim made against him [in the arbitration proceedings], that party may
В последние годы проницательные юристы-кредиторы утверждали, что инвестиционные договоры дают держателям облигаций те же права, что и прямым иностранным инвесторам, и тайком протаскивали случаи с суверенным долгом через международные арбитражные разбирательства каждый раз, когда находили инвестиционные договоры с открытым, широким определением. In recent years, shrewd creditor lawyers have argued that investment treaties give bondholders the same rights as foreign direct investors, and have smuggled sovereign-debt cases into international arbitration proceedings wherever they have found investment treaties with broad, open-ended definitions.
Было отмечено, что практика некоторых арбитражных учреждений состоит в том, чтобы включать конкретное положение о толковании, в соответствии с которым применению подлежит регламент, действующий на дату начала арбитражного разбирательства (в отличие от регламента, действующего на дату заключения договора), если стороны не договорились об обратном. It was observed that a practice in some arbitral institutions was to include an express interpretative provision to the effect that the rules in force on the date of the commencement of the arbitration proceedings (as opposed to the Rules in force on the date of the contract) should apply unless the parties had agreed to the contrary.
Включение в проект конвенции специальной части о процедурах урегулирования споров имеет основополагающее значение для эффективного осуществления международно-правового режима ответственности государств; кроме того, крайне важно предусмотреть в проекте конвенции возможность обязательного обращения к международному арбитражному разбирательству или в Международный Суд для разрешения спорных ситуаций, связанных с применением контрмер. The inclusion in a draft convention of a special section dealing with dispute settlement procedures was of fundamental importance to the implementation of an international regime of State responsibility, as was the incorporation of provision for mandatory international arbitration proceedings or reference to the International Court of Justice in the event of disputes connected with the adoption of countermeasures.
В рассматриваемом деле ответчик пытался оспорить иск истца об объявлении арбитражного решения подлежащим приведению в исполнение, утверждая, что это нарушало бы публичный порядок, поскольку данное решение якобы не касается зачета требований, о котором ответчик заявил во время арбитражного разбирательства, и, таким образом, ущемляло бы его право на надлежащую процедуру. In the case at hand, the respondent tried to resist the application by the claimant to have the award declared enforceable, by alleging that it would violate public policy since the award allegedly did not deal with the set-off declared by the respondent during the arbitration proceedings and thereby infringed its right to due process of law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!