Примеры употребления "арбитражного права" в русском

<>
МТП продолжала тесно сотрудничать с Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) в таких областях, как развитие арбитражного права, банковское дело и финансирование торговли, разработка типового закона ЮНСИТРАЛ по электронной торговле и содействию торговле, включая типовые международные контракты в области продаж и правила относительно резервных аккредитивов. ICC continued to work closely with UN Commission on International Trade Law (UNCITRAL) in such areas as the development of arbitration law, banking and trade finance, the drafting of the UNCITRAL model law on electronic commerce and trade facilitation, including model international sales contracts and rules on standby letters of credit.
Отмечалось, что во многих государствах переход договорных прав и обязательств от одной стороны к другой в принципе означает также переход арбитражного соглашения, охватывающего такие права и обязательства. It was noted that in many States the passing of contractual rights and obligations from one party to another in principle also meant that the arbitration agreement covering those rights and obligations passed.
Такие требования могут возникать из самых разнообразных источников (например, из отдельного договора между цедентом и должником, из действия нормы права или из судебного или арбитражного решения). Such claims may arise from a variety of sources (e.g. a separate contract between the assignor and the debtor, a rule of law or a judicial or arbitral decision).
ВЫ ТАКЖЕ ОТКАЗЫВАЕТЕСЬ ОТ ПРАВА НА РАССМОТРЕНИЕ И РЕШЕНИЕ СПОРОВ В РАМКАХ ГРУППОВОГО ИЛИ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСКОГО ИСКА ИЛИ ГРУППОВОГО АРБИТРАЖНОГО РАЗБИРАТЕЛЬСТВА. FINALLY, THIS SECTION WAIVES YOUR RIGHT TO HAVE YOUR DISPUTE HEARD AND RESOLVED AS A CLASS ACTION, CLASS ARBITRATION, OR A REPRESENTATIVE ACTION.
сторона, в отношении которой испрашивается приведение в исполнение, становится в силу закона участником производства и в этой связи действуют обязательства об уведомлении обеих сторон о сроках проведения слушаний и о предоставлении им права быть заслушанными, включая наделение стороны, в отношении которой испрашивается приведение в исполнение, правом заявлять любые ходатайства с целью предотвращения приведения в исполнение арбитражного решения; The party against whom enforcement was sought became, by force of law, a participant in the proceeding and there was an obligation that both parties be notified of the date of the hearing and be given the right to be heard, including the right of the party against whom the enforcement was sought to submit any motion with a view to preventing the enforcement of an arbitral award;
Истец возражал на том основании, что суд не имел права принимать дополнительного решения в связи с несоблюдением требований, предусмотренных в разделе 1057 ZPO (Гражданско-процессуального уложения) о надлежащем вынесении решения о расходах, поскольку сами расходы не были определены, а в земельном суде все еще продолжалась процедура пересмотра окончательного арбитражного решения. The claimant objected that the tribunal had no power to render the supplementary award, since the requirements provided for by section 1057 ZPO for a proper decision on costs were not met, to the extent that the costs themselves were not definite and that a revision procedure of the final award was still pending before a state judge.
ETF зависят от эффективности арбитражного механизма, который обеспечивает ценовое отслеживание базового актива. ETFs are dependent on the efficacy of the arbitrage mechanism in order for their share price to track net asset value.
Я ни на мгновение не усомнился, что ты права. I do not for a moment think you are wrong.
В свете решения Стокгольмского арбитражного суда «Газпром» теперь выглядит как гораздо более честный партнер нового газового проекта. In light of the Lithuania law suit now, Gazprom comes to the table looking like a much cleaner partner in the pipeline project.
Никто не имеет права указывать мне! No one shall dictate to me.
Для отказа от соглашения вы должны письменно уведомить Instagram в течение 30 дней с момента, когда вы первый раз стали субъектом данного арбитражного положения. To opt out, you must notify Instagram in writing within 30 days of the date that you first became subject to this arbitration provision.
Том не настолько хорошо ездил на экзамене по вождению, чтобы получить права. Tom didn't do well enough on the driver's test to get a driver's license.
Пересмотр решения арбитражного судьи может осуществляться любым судом, обладающим соответствующей компетенцией. Judgment on the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having competent jurisdiction.
Она достаточно взрослая чтобы иметь водительские права. She is old enough to hold a driver's license.
Место проведения арбитражного разбирательства и распределение сборов и затрат, связанных с ним, определяются в соответствии с Регламентом ААА. The location of the arbitration and the allocation of fees and costs for such arbitration shall be determined in accordance with the AAA Rules.
Может быть, ты права. Maybe you're right.
WhatsApp и пользователи из США и Канады соглашаются, что все Споры (кроме Исключенных Споров), в том числе Споры, касающиеся прав на конфиденциальность или публичность, будут рассматриваться в арбитражном суде и что решение арбитражного суда будет обязательным для обеих сторон. WhatsApp and you agree that all Disputes (except for the Excluded Disputes), including those relating to, arising out of, or in any way in connection with your rights of privacy and publicity, will be resolved through final and binding arbitration.
У меня нет права рассказывать тебе об инциденте. I am not at liberty to tell you about the incident.
Вы можете ознакомиться с Регламентом ААА, информацией о возбуждении арбитражного разбирательства и описанием арбитражных процедур по адресу www.adr.org. The AAA Rules, information regarding initiating a Dispute, and a description of the arbitration process are available at www.adr.org.
Чтобы водить машину вам нужны права To drive a car, you need a license.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!