Примеры употребления "апелляционного процесса" в русском

<>
Тем не менее, Генеральный секретарь признает, что можно сделать намного больше в области профессиональной подготовки, особенно в контексте апелляционного процесса, который зависит от добровольцев. Nevertheless, the Secretary-General recognizes that more can be done in the area of training, notably in the context of the appeals process, which is dependent on volunteers.
Из 109 детей, задержанных после нападения на Омдурман, 99 были помилованы и освобождены, 4 были оправданы после судебного процесса и выпущены на свободу, 5 по-прежнему находятся под арестом в ожидании завершения судебных процессов над ними, а 1 ожидает апелляционного процесса после вынесения ему смертного приговора. Of the 109 children detained following the attack on Ombdurman, 99 were pardoned and released; 4 were acquitted after trial and released; 5 remain in custody pending completion of their trials; and 1 is waiting to go through the appellate process after the delivery of a death sentence against him.
консультирование как истца, так и ответчика по апелляции: как указано выше, Группа административного права представляет интересы ответчика на всех этапах апелляционного процесса. To advise both the appellant and the respondent: as stated above, the Administrative Law Unit represents the respondent at all stages of the appeals process.
Например, в течение второй половины 2005 года секретариат Объединенного апелляционного совета в Нью-Йорке принял ряд промежуточных мер, ограничивающих продление сроков, которые предоставляются Группе административного права для подачи своих ответов на апелляции, поступившие до конца 2005 года, в качестве первого шага на пути к полному соблюдению сроков апелляционного процесса. For example, during the second half of 2005, the Joint Appeals Board secretariat in New York adopted a series of interim measures restricting the time-limit extensions granted to the Administrative Law Unit for filing a respondent's replies to appeals filed before the end of 2005, as a first step towards the full implementation of the time limits for the appeals process.
В своем докладе об управленческом анализе апелляционного процесса УСВН вынесло в общей сложности 18 рекомендаций, направленных на обеспечение большей эффективности этого процесса путем выделения дополнительных ресурсов и строгого соблюдения установленных сроков, а также путем совершенствования профессиональной подготовки, обмена информацией и порядка рассмотрения дел. In its report on the management review of the appeals process, OIOS made a total of 18 recommendations for making the process more effective through the provision of additional resources and the strict use of time limits, as well through improved training, communication and case management.
Записка Генерального секретаря, препровождающая доклад Управления служб внутреннего надзора об управленческом анализе апелляционного процесса в Организации Объединенных Наций, в том числе о мерах, призванных сократить срок, необходимый для рассмотрения дел, а также процедурах и функциях, связанных с Объединенным апелляционным советом, Группой консультантов, Группой административного права и секретариатами Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета; “(n) Note by the Secretary-General transmitting the report of the Office of Internal Oversight Services on the management review of the appeals process at the United Nations including measures to shorten the period required for the disposal of cases and procedures and functions related to the Joint Appeals Board, the Panel of Counsel, the Administrative Law Unit and the secretariats of the Joint Appeals Board and the Joint Disciplinary Committee;
Для того чтобы обеспечить сотрудничество руководителей в ходе апелляционного процесса и повысить их подотчетность, Генеральная Ассамблея в пункте 32 своей резолюции 59/283 просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы письменные объяснения руководителей представлялись в Группу административного права в течение восьми недель, при этом возможность продления этого срока не предусматривается, и постановила, что выполнение этой обязанности является элементом служебной аттестации руководителей. In order to advance the cooperation of managers in the appeals process and improve managers'accountability, the General Assembly requested the Secretary-General, in paragraph 32 of resolution 59/283, to ensure that written explanations by managers to the Administrative Law Unit are submitted within eight weeks with no possibility of extension, and decided that compliance with that responsibility should constitute part of the performance appraisal of managers.
Что касается альтернативных возможностей укрепления отправления правосудия, то в докладе основное внимание уделяется мерам, направленным на устранение задержек в рамках апелляционного процесса, обеспечению профессиональной подготовки и коммуникации, а также взаимодействию и отчетности руководителей. With respect to alternatives for strengthening the administration of justice, the report focused on measures to address the delays in the appeals process, training and communication, and cooperation and accountability of managers.
И хотя УСВН согласно с тем, что неполный доклад Совета в случае его отклонения Генеральным секретарем иногда может быть возвращен Административным трибуналом Организации Объединенных Наций, оно, тем не менее, считает, что, в целом, представление таких докладов имеет положительное значение, так как Трибунал своевременно получает ценную информацию о существе дел, что, в конечном итоге, будет способствовать ускорению апелляционного процесса. While OIOS agrees that a truncated Board report, rejected by the Secretary-General, could sometimes be remanded by the United Nations Administrative Tribunal, it also believes that, in general, the submission of such reports would have the benefit of providing the Tribunal with timely and useful information on the context of the cases and would ultimately contribute to streamlining of the appeals process.
Вследствие использования ручного метода записи слушаний допускается ряд неточностей, что может создавать дополнительные проблемы для апелляционного процесса. The manual method of recording hearings results in a number of inaccuracies, which can be particularly problematic for the appeal process.
записка Генерального секретаря, препровождающая доклад Управления служб внутреннего надзора об управленческом анализе апелляционного процесса и мерах, призванных сократить срок, необходимый для рассмотрения дел, и процедурах, связанных с Объединенным апелляционным советом, Группой консультантов, Группой административного права и секретариатами Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета; Note by the Secretary-General transmitting the report of the Office of Internal Oversight Services on the management review of the appeals process and measures to shorten the period for the disposal of cases and procedures related to the Joint Appeals Board, the Panel of Counsel, the Administrative Law Unit and the secretariats of the Joint Appeals Board and the Joint Disciplinary Committee;
принимает к сведению роль координатора группы консультантов в рамках предварительных консультаций до начала официального апелляционного процесса, заключающуюся в содействии неофициальному урегулированию споров на ранних этапах; Takes note of the role of the Coordinator of the Panel of Counsel in preliminary consultations before initiating the formal appeals process, to support an informal resolution at an early stage;
Для устранения задержек, возникающих в результате этих трудностей, еще одним вариантом укрепления апелляционного процесса могло бы стать уменьшение масштабов использования этой системой добровольцев и переход к системе «жюри» для Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета. In order to address the delays resulting from those difficulties, a further option for strengthening the appeals process could be to reduce the system's reliance on volunteers and to move to a “jury” system for the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee.
Г-н Наир (заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора) вносит на рассмотрение доклад Управления служб внутреннего надзора об управленческом анализе апелляционного процесса в Организации Объединенных Наций, который был представлен во исполнение резолюции 57/307 Генеральной Ассамблеи. Mr. Nair (Under-Secretary-General for Internal Oversight Services) introduced the report of the Office of Internal Oversight Services on the management review of the appeals process at the United Nations, which was submitted pursuant to General Assembly resolution 57/307.
Я не буду повторять сказанное в этом докладе и хотел бы лишь подтвердить, что меры, принятые судьями для внесения поправок в Правила процедуры и доказывания в целях ускорения апелляционного процесса, значительно повлияли на повышение оперативности и справедливости рассмотрения промежуточных апелляций и апелляций на принятые решения в рамках Апелляционной камеры. I will not repeat what was said in that report, but will only confirm, that the measures taken by the Judges to amend the Rules of Procedure and Evidence in order to expedite the appeals process have had a substantial impact on the swift and fair disposal of interlocutory appeals and appeals from judgement by the Appeals Chamber.
В ДИД между Соединенными Штатами и Уругваем (2005 год) не только закреплена специальная процедура отказа в приеме к рассмотрению необоснованных претензий на ранних этапах процесса урегулирования споров между инвесторами и государством, но и предусматривается возможность создания апелляционного механизма для более последовательного и четкого применения международного права при вынесении арбитражных решений. ПОСЛЕДСТВИЯ И ПРОБЛЕМЫ The BIT between the United States and Uruguay (2005) not only provides for a special procedure at the early stages of the investor-State dispute settlement process aimed at discarding frivolous claims, but also envisages the possibility of setting up an appellate mechanism to foster a more consistent and rigorous application of international law in arbitral awards.
После того, как был учрежден порядок проведения кампании отдаления от Баас (комиссией, в которой, в действительности, нет действующих членов), группа Иракского апелляционного суда по существу признала его незаконным. After the de-Baathification order was issued (by a commission that does not actually have any sitting members) a panel of the Iraqi Court of Appeal essentially invalidated it.
Я уверяю вас, что невинные люди в ходе этого процесса не пострадали, но попытка собирать информацию была. I assure you that innocent people did not suffer during this process, but an attempt to gather information did exist.
В 1999 году местное правительство стремилось к этому и получило прямое указание правительства в Пекине опротестовать решение гонконгского Апелляционного суда в последней инстанции по вопросам эмиграции, поскольку его вердикт не удовлетворял правительство. In 1999, the government sought and received the Beijing government's direct intervention to overturn a decision by Hong Kong's Court of Final Appeals on an immigration issue because the verdict did not please the government.
В ходе процесса был создан неприятный прецедент: A disagreeable precedent was created during the trial:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!