Примеры употребления "антропогенных" в русском

<>
Переводы: все332 anthropogenic270 human-caused6 другие переводы56
Действительно, тяжелейшие экономические последствия разрушительных циклонов и других неконтролируемых антропогенных бедствий — современная реальность, едва ли требующая дальнейших обоснований. Indeed, economic catastrophes following devastating cyclones and man-made disasters beyond our control are realities of our times that hardly require further justification.
Он сообщил, что поведение людей оказывает значительное влияние на изменение климата и что зачастую активизация стихийных и антропогенных бедствий является следствием нерационального регулирования и поведения людей. He reported that human behaviour significantly influences climate change and that natural and man-made disasters are often intensified by human mismanagement and misbehaviour.
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и, по мере необходимости, активизировать предоставление долгосрочной психо-социальной поддержки в течение всего требуемого периода детям и их семьям, травмированным в результате стихийных или антропогенных бедствий. The Committee recommends that the State party continue and increase, where necessary, the provision of long-term psychosocial support, counselling and psychotherapy for children and their families traumatized by natural or man-made disasters as long as needed.
Представляя данный пункт, Директор-исполнитель сказал, что наблюдается большое увеличение частотности как стихийных, так и антропогенных бедствий, что делает все более важной необходимость в системах раннего предупреждения и в потенциале по мерам реагирования со стороны международного сообщества. Introducing the item, the Executive Director said that there had been a large increase in the frequency of both natural and man-made disasters, which made the need for early warning systems and a response capacity on the part of the international community all the more important.
Вторая Всемирная конференция по уменьшению опасности стихийных бедствий, которая должна состояться в январе 2005 года в Кобе, Япония, призвана помочь активизировать сотрудничество в деле уменьшения числа и последствий стихийных и антропогенных бедствий, особенно на основе Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. The Second World Conference on Disaster Reduction, to be held in Kobe, Japan, in January 2005, should help to intensify cooperation to reduce the number and effects of natural and man-made disasters, particularly through the International Strategy for Disaster Reduction.
Хотя годовые темпы роста сельскохозяйственного производства в странах Африки к югу от Сахары в 90-е годы составили 2,8 процента (практически столько же, как и в 80-е годы), регион мог бы получать больше сельскохозяйственной продукции, если бы в нем не произошел ряд стихийных и антропогенных бедствий. While agricultural production in sub-Saharan Africa during the 1990s grew at the annual rate of 2.8 per cent (virtually the same rate as in the 1980s), the region could have harvested more agricultural produce if it had avoided a number of natural and man-made disasters.
В 2007 году Совет Европейского союза ввел «Финансовый инструмент для гражданской защиты», который будет действовать с 1 января 2007 года по 31 декабря 2013 года и позволит оказывать государствам-членам финансовую поддержку и дополнять их усилия в деле защиты населения и окружающей среды, например в случае стихийных и антропогенных бедствий, предусматривая, в частности, меры по предупреждению или уменьшению последствий чрезвычайной ситуации. In 2007, the Council of the European Union established a “Civil Protection Financial Instrument”, applicable for the period from 1 January 2007 to 31 December 2013, to provide financial support and complement the efforts of member States for the protection of people and the environment in the event, inter alia, of natural and man-made disasters, including measures to prevent or reduce the effects of an emergency.
Уменьшение атмосферных выбросов ртути из антропогенных источников Reduction of atmospheric mercury emissions from human sources
Экологически чистое производство и альтернативные технологии могут способствовать также уменьшению атмосферных выбросов ртути из антропогенных источников. Cleaner production and alternative technologies may also help reduce atmospheric mercury emissions from human sources.
Совокупное воздействие антропогенных модификаций окружающей среды, включая изменение глобального климата, как представляется, носит особенно выраженный характер в прибрежных районах. The combined effects of human alterations of the environment, including global climate change, appear to be especially pronounced in the coastal zone.
Или права ли администрация США, отказавшись от подписания Киотского договора, потому что подход к решению вопроса антропогенных эмиссий основан на "плохом знании проблемы"? Or is the US administration right to reject the Kyoto Treaty, because targeting emissions is based on "bad science"?
Не так давно был разработан комплексный подход, в соответствии с которым изучением природных и антропогенных загрязнителей атмосферы над Лембангом занимаются метеорологи и математики. A multidisciplinary approach, involving meteorologists and mathematicians, to the study of natural and antrophogenic pollution of the atmosphere over Lembang had recently been undertaken.
Тем не менее, угроза глобального потепления реальна, и концентрация внимания на антропогенных выбросах CO2-это необязательно ``плохое знание проблемы", а просто недостаточное знание. Yet the threat posed by global warming is nonetheless real, and focusing on human CO2 emissions is not necessarily "bad science," just incomplete science.
Централизованные системы энергоснабжения, каковыми являются большинство систем, характеризуются высокой уязвимостью по отношению к сбоям и/или разрушениям в результате воздействия естественных или антропогенных факторов. Centralised systems of electricity delivery, a key feature of most of these systems, is highly vulnerable to disruption and/or destruction from natural or man-made causes.
Поскольку РВПЗ укрепляют подотчетность корпораций и таким образом могут способствовать улучшению экологических показателей, они могут также содействовать сокращению выбросов ртути в атмосферу из антропогенных источников. Because PRTRs increase corporate accountability and can thus encourage improvements in environmental performance, they also may help reduce atmospheric mercury emissions from human sources.
Такая анонимность также сохраняется для тех, кого оставляют без лечения в "очереди на получение медицинской помощи" – сортировка жертв в результате стихийных бедствий или антропогенных катастроф. Such anonymity also holds for those who are left untreated in "triage" – the sorting of casualties when natural or man-made disasters strike.
Кроме того, ограничивая использование ртути в различных процессах и отходах во всем мире, эти программы могли бы способствовать уменьшению атмосферных выбросов ртути из антропогенных источников. Moreover, by reducing global mercury use in processes and in wastes, these programs could help reduce atmospheric mercury emissions from human sources.
Настоящие Руководящие указания продолжают применяться и в чрезвычайных ситуациях, возникших в результате природных и антропогенных катастроф, включая международные и немеждународные вооруженные конфликты, а также иностранную оккупацию. The present Guidelines should continue to apply in situations of emergency arising from natural and man-made disasters, including international and non-international armed conflicts, as well as foreign occupation.
Создание оперативных систем поддержки управления риском (раннее оповещение, оценка воздействия и реагирование) в уязвимых районах ЕС с точки зрения наводнений, лесных пожаров, разливов нефти, стабильности антропогенных структур. Deliver operational systems to support risk management (early warning, impact assessment and reaction) in EU sensitive areas for floods, forest fires, oil spills, man-made structures stability.
К примеру, могли бы быть разработаны общие руководящие принципы оказания физическими лицами взаимной трансграничной помощи в случае бедствий, будь то стихийных или антропогенных, в духе всеобщего братства. A common guideline could, for example, be developed for people to help others across borders in times of disasters, whether natural or man-made, in the spirit of universal brotherhood.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!