Примеры употребления "антимонопольного законодательства" в русском

<>
Помощь со стороны ОЭСР включает юридические консультации по основам антимонопольного законодательства и его модернизации, семинары для сотрудников органов по антимонопольной деятельности и судей по обеспечению выполнения законодательства в области конкуренции, консультации по методологии политики в области конкуренции и совещания по дерегулированию естественных монополий. The OECD assistance includes legal advice on basic antimonopoly legislation and its modernization, seminars for staff of the antimonopoly authorities and judges on competition law enforcement, consultations on the methodology of competition policy and meetings on the deregulation of natural monopolies.
Я предложил бы интеллектуальный эквивалент антимонопольного законодательства. So, instead, I would suggest the intellectual equivalent of an antitrust law.
Помощь со стороны ОЭСР включает юридические консультации по основам антимонопольного законодательства и его модернизации, семинары для сотрудников органов по антимонопольной деятельности и судей по обеспечению выполнения законодательства в области конкуренции, консультации по методологии политики в области конкуренции и совещания по вопросам дерегулирования естественных монополий. Its assistance includes legal advice on basic antimonopoly legislation and its modernization, seminars for the staff of antimonopoly authorities and for judges on competition law enforcement, consultations on methodology of competition policy, and high-level meetings on deregulation of natural monopolies.
Сумма включает в себя штрафы за предположительное нарушение антимонопольного законодательства в сфере транзита газа на 3,4 миллиарда долларов, а также пеню за просрочку платежей. The sum includes fines for alleged violations of antitrust laws in the sphere of gas transit by $3.4 billion, as well as penalties for the same amount.
Ее помощь включает в себя юридические консультации по основам антимонопольного законодательства и его модернизации, семинары для сотрудников антимонопольных органов и судей по обеспечению применения законодательства в области конкуренции, консультации по методологии политики в области конкуренции и совещания на высоком уровне по вопросам дерегулирования естественных монополий. Its assistance includes legal advice on basic antimonopoly legislation and its modernization, seminars for staff of antimonopoly authorities and judges on competition law enforcement, consultations on methodology of competition policy, and high-level meetings on deregulation of natural monopolies.
В определенной степени защита информации, разглашаемой в патенте, после его публикации обеспечивается антимонопольным законодательством. Some degree of protection for information disclosed in a patent after its publication is provided by antimonopoly legislation.
Представитель министерства по антимонопольной политике и поддержке предпринимательства информировал совещание о санкциях, предусмотренных по антимонопольному законодательству. The representative of the Ministry for Antimonopoly Policy and Entrepreneurial Support informed the meeting about sanctions available under the antimonopoly legislation.
Проблемы связанные с монополиями Интернет-платформы, помимо антимонопольного законодательства, требуют новых подходов. The challenges posed by Internet platform monopolies require new approaches beyond antitrust enforcement.
По вопросам в сфере антимонопольного законодательства, размер и привлекательность европейского рынка означали, что американские фирмы, стремящиеся слиться с ними должны были получить одобрение от Европейской Комиссии, а также Министерства Юстиции США. On anti-trust issues, the size and attractiveness of the European market has meant that American firms seeking to merge have had to gain approval from the European Commission as well as the US Justice Department.
Отметив недостаточное развитие культуры конкуренции во многих развивающихся странах и нехватку необходимых людских и материальных ресурсов для обеспечения применения антимонопольного законодательства и регламентирующих положений, оратор подчеркнул необходимость оказания помощи развивающимся странам, и в частности наименее развитым из них, в разработке и осуществлении национальной политики в области конкуренции, а также в разработке политики и мер, касающихся СиП. Noting that many developing countries lacked a competition culture as well as the necessary human and material resources to enforce anti-trust and regulatory legislation, he stressed the need to help developing countries, in particular the least developed countries, to develop and implement national competition policies, as well as to formulate policies and measures concerning cross-border M & As.
Когда их спрашивали об их взглядах на конкретные политические вопросы, от антимонопольного регулирования до законов о продукции, большинство бизнес-лидеров считали, что контроль этих ключевых сфер компетенции должен быть возвращен Вестминстеру. When asked their views on specific policy areas - ranging from monopoly regulation to product laws - the majority of business leaders thought that control of these key competences should be returned to Westminster.
Акт сверки был оформлен с нарушением требований законодательства. The reconciliation report was issued in violation of the legislative requirements.
Сегодняшняя ситуация с Microsoft - это прямое последствие старого антимонопольного разбирательства, выдвинутого против IBM. Microsoft's current position is a direct outcome of the old anti-trust case pushed against IBM.
Вы говорите о внутренних проблемах практического применения законодательства о государственных закупках. These are domestic problems about the practical implementation of legislation relating to public contracts.
Это означает, что фокус системы должен быть смещен от спекулятивных и внутренних торговых операций к кредитованию и созданию рабочих мест, что, в свою очередь, предполагает реформу управления финансовым сектором и принятие антимонопольного закона и закона корпоративного управления, вместе с созданием адекватных органов, которые помогут убедиться, что рынки не превращаются в подпольные казино. That means that the system's focus must shift from speculative and proprietary trading to lending and job creation, which implies reforms of financial-sector regulation, and of anti-trust and corporate-governance laws, together with adequate enforcement to ensure that markets do not become rigged casinos.
"После увеличения госпошлины на дорогостоящие дома и введения связанного с этим законодательства против уклонения очень трудно утверждать, что налогообложение дорогостоящей недвижимости является заниженным независимо от влияния устаревшей муниципальный налоговой системы". "Following increases in stamp duty of high value homes and the introduction of associated anti-avoidance legislation, it is very difficult to argue that high value property is under-taxed irrespective of the effect of the out-dated council tax system."
"Хищническая ценовая политика" - это старое пугало антимонопольного давления. "Predatory pricing" is an old scarecrow of antitrust enforcement.
Это действует как система экономического принуждения в случае длительной безработицы и в то же время служит инструментом урезания прав работников в сфере трудового законодательства. On one hand, this economic system of force, in case of long-term unemployment, on the other, restricted employee rights in the workplace.
В течение всего нескольких недель Европейский суд, рассматривающий апелляции частных сторон по вынесенным Комиссией решениям, аннулировал три решения Монти, запрещающих слияние компаний на основании антимонопольного закона. Within a period of just a few weeks, the European Court of Justice (to which private parties can appeal decisions made by the Commission) voided three of Monti's decisions rejecting proposed corporate mergers.
В отрасли государственных закупок Чехия располагает хорошими органами контроля и, несмотря на наличие качественного законодательства, отстает в его применении. The Czech Republic has sound control bodies and a good standard of legislation when it comes to public contracts, but it lags behind in their application.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!