Примеры употребления "аннулирующего" в русском с переводом "extinguish"

<>
Иногда продавец действительно передает покупателю право собственности в момент купли-продажи при том условии, что правовой титул покупателя будет обратным числом аннулирован, если он не выплатит согласованную покупную цену в соответствии с указанными условиями. Occasionally, a seller will actually transfer ownership to a buyer at the moment of sale, with a proviso that the buyer's title will be retroactively extinguished should it fail to pay the agreed purchase price according to stipulated terms.
Иногда продавец действительно будет передавать покупателю право собственности в момент купли-продажи при том условии, что правовой титул покупателя будет обратным числом аннулирован, если он не выплатит согласованную покупную цену в соответствии с указанными условиями. Occasionally, a seller will actually transfer ownership to a buyer at the moment of sale, with a proviso that the buyer's title will be retroactively extinguished should it fail to pay the agreed purchase price according to stipulated terms.
Аборигенные правовые титулы, на которых во многих случаях основывается владение землей коренными народами, часто обусловливаются противоправным использованием правомочности государства аннулировать такие титулы, в отличие от юридической защиты и прав, которые в большинстве стран защищают землю и имущество других граждан. Aboriginal title, by which indigenous land is in many cases held, is often subject to the illegitimate use of State power to extinguish such title, in contrast to the legal protection and rights that, in most countries, protect the land and property of other citizens.
Требуемое изъятие имущества из владения должника (или другого лица, передавшего право) должно не только происходить в момент создания обеспечительного права, но и должно оставаться в силе в течение срока действия залога; возвращение обремененных активов должнику, как правило, аннулирует залог. The required dispossession of the debtor (or other grantor) must not only occur at the creation of the security right but it must be maintained during the life of the pledge; return of the encumbered assets to the debtor usually extinguishes the pledge.
Возможный нежелательный побочный эффект использования такого подхода заключается в том, что путем передачи обремененных активов продавцу, арендодателю или лицу, предоставляющему лицензию, для целей обеспечения продажи, аренды или лицензии на эти активы, свободными от обеспечительного права, лицо, предоставляющее право, может аннулировать обеспечительное право. A possible undesirable side effect of such an approach is that, by entrusting the encumbered assets to a seller, lessor or licensor for the purpose of procuring a sale, lease or licence of the assets free of the security right, a grantor could extinguish a security right.
Продавец может также передать правовой титул покупателю с условием, что этот правовой титул покупателя будет обратным числом аннулирован, если покупатель не выплатит согласованную покупную цену (продажа с " резолютивным условием "); или продавец может передать покупателю правовой титул, но получить обеспечительное право в продаваемых активах. A seller may also transfer title to a buyer with a proviso that the buyer's title will be retroactively extinguished if it fails to pay the agreed purchase price (the sale is under a “resolutory condition”); or, a seller may transfer title to a buyer, but take a security right in the asset being sold.
В случае отказа в удовлетворении просьбы, если такой отказ не вызван тем, что преступление было аннулировано по какой-либо причине, или в силу невозможности судебного преследования по каким-либо юридическим основаниям, судебное преследование за преступление по-прежнему возможно на основании статьи 23 Уголовного кодекса Ливана: In the case of denial, if the denial is not due to the offence having been extinguished for some reason or to the inadmissibility of prosecution on any legal ground, hence the possibility of prosecution in respect of the offence still exists, then, in accordance with article 23 of the Lebanese Penal Code:
Во многих странах постоянные принадлежности или принадлежности, которые не могут быть легко отделены, становятся объектом действия норм права, регулирующих недвижимое имущество, и любые ранее возникшие права в таких постоянных принадлежностях или принадлежностях могут быть аннулированы (вопрос о том, имеют ли держатели таких прав право на получение компенсации, является отдельным вопросом). In many countries, fixtures or attachments that may not be easily separated become subject to the law governing immovable property and any previous rights in such fixtures or attachments may be extinguished (whether holders of such rights have a right to be compensated is a separate question).
Эрика-Ирен Даес пишет, что " … правовой аборигенный титул часто может быть аннулирован государством, что неправомерно и резко контрастирует с той правовой защитой и признанием прав, которыми в большинстве стран защищены земля и собственность не относящихся к коренным народам граждан, других частных лиц и корпораций … Один лишь этот факт, возможно, объясняет возникновение подавляющего большинства проблем прав человека коренных народов … ". Erica-Irene Daes writes that “… aboriginal title is often subject to the illegitimate assumption of State power to extinguish such title, in contrast to the legal protection and rights that, in most countries, protect the land and property of non-indigenous citizens, other individuals and corporations … This single fact probably accounts for the overwhelming majority of human rights problems affecting indigenous peoples”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!