Примеры употребления "аннулирования задолженности" в русском

<>
Условия для аннулирования задолженности способствуют, чтобы в интересах иностранного капитала страны подчинились требованиям, до того как рассматривается вопрос об их праве на аннулирование задолженности. The conditions for debt cancellation served to perpetuate the requirement that countries submit to demands that favoured the interests of foreign capital before their debt could be considered for cancellation.
разработке, осуществлении и мониторинге процесса, политики и программ, касающихся аннулирования задолженности; взаимодействии с правительствами и местными общинами в деле обеспечения того, чтобы аннулирование задолженности способствовало уменьшению неравенства и искоренению нищеты; The design, implementation and monitoring of process, policy and programmes associated with the cancellation of debt; working with Governments and local communities to ensure that debt cancellation contributes to the reduction of inequality and the eradication of poverty;
Это требует усиления приверженности этих стран и их партнеров в области развития делу осуществления Программы действий и выполнения обещаний партнеров по развитию предоставить необходимые средства в результате увеличения ОПР и аннулирования задолженности. That called for a stronger commitment by those countries and their development partners to implementing the Programme of Action and required fulfilment of development partners'promises to provide the necessary funds through increased ODA and debt cancellation.
наблюдении за процессом аннулирования задолженности в целях обеспечения того, чтобы рассмотрение социального воздействия реформ экономической политики было неотъемлемой частью процесса принятия решений относительно целесообразности любых таких реформ до и в ходе осуществления; Monitoring the process of debt cancellation to ensure that the consideration of the social impact of economic policy reforms is an integral part of decision-making about the appropriateness of any such reforms prior to and during application;
Несмотря на серьезные реформы в фискальной и валютной политике, и сама Бангладеш все еще нуждается во внешней поддержке, например в форме свободного доступа на рынки, достаточного объема ОПР и полного аннулирования задолженности. Despite major reforms in fiscal and monetary policies, Bangladesh itself still needed external support, for instance in the form of free market access, sufficient ODA and full debt cancellation.
Чрезвычайно важно, чтобы богатые страны поддерживали такую политику путем значительного увеличения помощи, аннулирования задолженности, расширения и углубления глобальных общественных благ, расширения доступа к рынкам для экспорта из развивающихся стран и обеспечения более справедливого участия развивающихся стран в глобальном управлении. It was vital that richer countries should support such policies with greatly increased aid, debt cancellation, widening and deepening of global public goods, increased market access for developing countries'exports and more equitable participation of developing countries in global governance.
Этого можно достигнуть лишь путем увеличения объема официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций; расширения доступа к мировым рынкам; аннулирования задолженности; и реформы системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она более эффективно оказывала помощь в области развития. That could be achieved only through increased official development assistance and foreign direct investments; improved access to world markets; debt cancellation; and reform of the United Nations system in order to enhance its effectiveness in development assistance.
Условия для аннулирования задолженности способствуют, чтобы в интересах иностранного капитала страны подчинились требованиям, до того как рассматривается вопрос об их праве на аннулирование задолженности. The conditions for debt cancellation served to perpetuate the requirement that countries submit to demands that favoured the interests of foreign capital before their debt could be considered for cancellation.
Справедливо, что ОПР незначительно увеличилась, но это увеличение в основном объясняется грантами на аннулирование задолженности и чрезвычайной помощью, и эта помощь предоставлялась на определенных условиях. It was true that ODA had increased slightly but the increase was due largely to debt cancellation grants and emergency aid and the assistance was based on conditions.
разработке, осуществлении и мониторинге процесса, политики и программ, касающихся аннулирования задолженности; взаимодействии с правительствами и местными общинами в деле обеспечения того, чтобы аннулирование задолженности способствовало уменьшению неравенства и искоренению нищеты; The design, implementation and monitoring of process, policy and programmes associated with the cancellation of debt; working with Governments and local communities to ensure that debt cancellation contributes to the reduction of inequality and the eradication of poverty;
Международная федерация женщин юридических профессий считает, что международному сообществу следует принять безотлагательные меры, с тем чтобы уменьшить бремя внешней задолженности наименее развитых стран, либо путем аннулирования задолженности тех стран, население которых проживает в условиях нищеты, либо путем выполнения обязательства выделять 0,7 процента валового национального продукта развитых стран на нужды официальной помощи в целях развития. The International Federation of Women in Legal Careers thinks that urgent measures should be taken by the international community in order to reduce the weight of external debt on the least developed countries, either by cancelling the debt for those countries whose people reach misery, or by fulfilling the commitment to allocate 0.7 per cent of the Gross National Product of the developed countries to Official Development Assistance.
Однако вышесказанное не следует понимать таким образом, что БСКД могут отныне ожидать быстрого или всеобъемлющего аннулирования своей задолженности по двусторонним кредитам: аннулирование будет в принципе ограничиваться странами, подпадающими под действие инициативы, и зависеть от достигнутого ими прогресса в осуществлении реформы экономической политики и сокращении масштабов нищеты. However, the above should not be interpreted to mean that HIPCs can henceforth expect rapid or across-the-board cancellation of their bilateral debts: cancellation would in principle be limited to countries going through the initiative, and would be dependent on their progress in economic policy reform and poverty reduction.
Именно поэтому мое правительство в ходе своих контактов и консультаций с различными государствами стремится добиться аннулирования или, по крайней мере, сокращения компенсации, которую должен выплатить Ирак, как это было сделано в отношении задолженности Ирака. This is why my Government, in its contacts and consultations with various States, is seeking to have the compensation that Iraq owes cancelled or, at the very least, reduced, as has been done with Iraq's debt.
Просим Вас обратить внимание на общие условия сделки на случай аннулирования и на указанные в этих условиях могущие возникнуть для Вас затраты. In case of a cancellation of your order we refer to our general terms of business which detail any costs you might incur.
Сумма ее задолженности больше, чем она может оплатить. Her debts amount to more than she can pay.
Вы обязаны соблюдать предписанные сроки доставки, в противном случае мы воспользуемся нашим правом аннулирования договора и прервем с Вами торговые отношения. Please keep to the agreed delivery times since we would otherwise be forced to implement our right to rescind our contract and terminate the business relationship with you.
Поэтому миллионы людей во всем регионе обращаются в ломбарды, поскольку семьи чувствуют давление из-за повышения стоимости жизни и быстрого роста задолженности домохозяйств и потребительских долгов. Hence millions of people across the region are turning to pawnshops as families feel the squeeze from rising living costs and ballooning household and consumer debt.
Нам не требуется согласие какого-либо нашего Ассоциированного лица или Ассоциированной компании для внесения поправок, изменения, приостановления действия, аннулирования или прекращения действия какого-либо положения настоящего Соглашения. 22.4 We do not require the consent of any Associate or Associated Company of ours to amend, vary, modify, suspend, cancel or terminate any provision of this Agreement.
"Клиенты закладывают предметы, которыми они уже владеют, и монетизация личных активов не увеличивает задолженности домохозяйств", - говорит она. "Customers are mortgaging items that they already own, and monetising personal assets does not increase household debt," she says.
Что любые и все прошлые операции и сделки любого рода, разрешённые настоящим документом, совершённые на его основании от имени и по поручению данного Траста через упомянутую фирму FXDD Malta, ратифицированы настоящим документом и что FXDD Malta уполномочена действовать в силу полномочий, предоставленных этими договорными документами до получения от упомянутой фирмы их письменного аннулирования или изменения, подписанного Доверительным собственником упомянутого Траста. That any and all past transactions of any kind herein authorized, which may have been heretofore on behalf of this Trust through or with said firm of FXDD Malta, be and are hereby ratified. That FXDD Malta is authorized to act upon the authority of these agreements until receipt by said firm of a written rescission or modification thereof executed by the Trustee of said Trust.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!