Примеры употребления "анемичное" в русском

<>
Не защищает время также анемичное посткризисное восстановление от неизбежного последующего потрясения. Nor does time cushion anemic post-crisis recoveries from the inevitable next shock.
Вернётся ли она к устойчивому росту, или нас ждёт анемичное возвращение к исходному режиму в духе Японии 1990-х? Will it return to robust growth, or will we have an anemic recovery, à la Japan in the 1990’s?
Но Драги теперь признает, что медленное, неравномерное и анемичное восстановление еврозоны отражает не только структурные проблемы, но и циклические факторы, которые зависят больше от совокупного спроса, чем от совокупных ограничений поставок. But Draghi now recognizes that the eurozone’s slow, uneven, and anemic recovery reflects not only structural problems, but also cyclical factors that depend more on aggregate demand than on aggregate supply constraints.
Это ? анемичное, практически неизменяемое, U-образное выздоровление в развитых экономиках, так как фирмы и домашние хозяйства продолжают восстанавливать свои балансы; более сильное V-образное выздоровление в развивающихся странах, благодаря более сильной макроэкономике, финансовым и политическим основам. These are: an anemic, below-trend, U-shaped recovery in advanced economies, as firms and households continue to repair their balance sheets; a stronger, V-shaped recovery in emerging-market countries, owing to stronger macroeconomic, financial, and policy fundamentals.
Анемичное восстановление экономики в развитых странах происходило на фоне самого радикального смягчения монетарной политики в истории – восемь лет учётные процентные ставки находились на уровне, близком к нулю, а центральные банки мощно наращивали свои балансы, осуществляя колоссальные вливания ликвидности. The anemic recovery in the developed world has occurred against the backdrop of the most dramatic monetary easing in history – eight years of policy interest rates near the zero bound and enormous liquidity injections from vastly expanded central-bank balance sheets.
По самым разным причинам (последствия рецессий, вызванных избытком долгов на балансах, в Японии и США; движимое страхами стремление сберегать на чёрный день в Китае; анемичное потребление в испытывающей проблемы с производительностью Европе) спрос в большинстве стран с крупной экономикой по-прежнему крайне слаб. For a variety of reasons – hangovers from balance-sheet recessions in Japan and the US, fear-driven precautionary saving in China, and anemic consumption in productivity-constrained Europe – the demand side of most major economies remains severely impaired.
В течение многих лет инвестирование было анемичным. Investment has been anemic for years.
Лора истощенная, задерганная и анемичная. Laura is undernourished, stressed and anaemic.
И это не просто функция восстановления анемичной мировой экономики. This is not purely a function of an anemic global economic recovery.
Это довольно анемичный, по сравнению с миротворец. Looks pretty anaemic compared to the Peacekeeper.
Год тому назад главной проблемой еврозоны был анемичный экономический рост. A year ago, the euro zone's most important challenge was anemic economic growth.
Без этого критически важного компонента, призванного обеспечить подлинное примирение и полный отказ от восприятия другой стороны как врага, мирный процесс был бы анемичным. Without this critical component, aimed at genuine reconciliation and the eradication of the perception of the other side as the enemy, the peace process would be anaemic.
Восстановление Америки из рецессии анемично и, в основном, не создает рабочих мест. America's recovery from recession is anemic and largely jobless.
Однако в конечном счете авторитет ЭВС будет зависеть от того, сможет ли она повысить экономическое благосостояние всех своих участников и избежать затяжных периодов анемичного роста и высокой безработицы. But ultimately, the credibility of EMU will depend on its ability to increase economic well-being for all its members and to avoid prolonged periods of anaemic growth and high unemployment.
Самыми насущными проблемами Франции являются анемичный рост и неадекватное создание рабочих мест. France’s most immediate problems are anemic growth and inadequate job creation.
Это их человеческое измерение, которое отражает бессчетное множество системных изъянов и непродуманных стратегий, включая торговые барьеры, безудержную гонку за биотопливом, негативные последствия изменения климата и анемичную помощь развитию. It represents the human face at the confluence of countless systemic flaws and poorly conceived strategies, including trade barriers, the mad rush to biofuels, adverse climate changes and anaemic development assistance.
С макроэкономической точки зрения, темпы роста инвестиций слабы, потому что темпы экономического роста анемичны. At the macroeconomic level, investment growth has been weak, because economic growth has been anemic.
Темпы роста производства в США по-прежнему анемичны, а экономика сталкивается с тремя значительными дефицитами: Output growth in the US remains anemic, and the economy continues to face three significant deficits:
Структура экономики будет, тем самым, меняться, уходя от инвестиций; а рост, уже и так анемичный, замедлится. The “economic mix” of the economy would thus shift away from investment; and growth, already anemic, would slow.
В мировой экономике недомогание, выраженное анемичным ростом торговли, требует скоординированных финансовых стимулов со стороны крупных экономик мира. For the global economy, the malaise reflected in anemic trade growth calls for coordinated fiscal stimulus by the world’s major economies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!